장음표시 사용
2018.11.04 19:48
1. It’s not your fault (이건 너의 잘못이 아니야 or 그건 너의 잘못이 아니야 or 너의 잘못이 아니야
‘당신의 탓/잘못이 아니다’ 이런 뜻으로 번역되면 될것같습니다)
2. Happy ending is mine (해피엔딩은 나의 것)
너무 좋아하는 두 문장인데, 번역기로는 이상하게 번역이 되어버려서...
라틴어로 꼭 알고싶습니다..
부탁드립니다 ㅠㅠ 감사합니다
| 번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
|---|---|---|---|---|
| 733 | 라틴어 번역 부탁드려요ㅠ [1] (2018.11.10) | 퓨 | 2018.11.10 | 351 |
| 732 | 라틴어로 번역해주세요ㅠ [1] (2018.11.08) | ㅇㅂ | 2018.11.08 | 413 |
| 731 | 선생님 번역 부탁드립니다! [2] (2018.11.08) | 넨깅 | 2018.11.08 | 479 |
| 730 | 모두 승리하리 를 라틴어로 어떻게 번역하나요? [1] (2018.11.06) | 1234 | 2018.11.06 | 560 |
| 729 | 번역 부탁드립니다. [1] (2018.11.06) | 달 | 2018.11.06 | 341 |
| 728 | 라틴어로 번역좀 부탁드려요 [1] (2018.11.05) | 유니 | 2018.11.05 | 822 |
| » | 번역 부탁드리겠습니다..! [1] (2018.11.04) | Mine | 2018.11.04 | 458 |
| 726 | 대 카토 명언 중에 [1] (2018.11.04) | 글쓴이 | 2018.11.04 | 355 |
| 725 | 번역부탁드립니다ㅠㅠ [2] (2018.11.03) | 12 | 2018.11.03 | 411 |
| 724 | 라틴어로 번역 부탁이요! [1] (2018.11.02) | 라틴어 | 2018.11.02 | 449 |
| 723 | 번역 부탁드릴게요 ㅠㅠㅠ [1] (2018.11.01) | 번역 | 2018.11.01 | 2480 |
| 722 | '영혼의 단짝'을 라틴어로 번역ㅠㅠㅠ [1] (2018.10.30) | RN | 2018.10.30 | 586 |
| 721 | 짧은 번역 부탁드려요! [1] (2018.10.28) | 번역 | 2018.10.28 | 329 |
| 720 | 라틴어 도움 부탁드려요! [1] (2018.10.27) | ㅅㅎ | 2018.10.27 | 454 |
| 719 | 라틴어 알려주세욤:) [1] (2018.10.27) | 노키오 | 2018.10.27 | 522 |
| 718 | 번역 부탁드립니다. [1] (2018.10.26) | 토스 | 2018.10.26 | 299 |
| 717 | 짧게 번역 부탁드립니다.!! [1] (2018.10.26) | 짧은 | 2018.10.26 | 302 |
| 716 | 인용문의 출처에 대해 질문 드립니다. [2] (2018.10.24) | 유니게 | 2018.10.24 | 290 |
| 715 | '신의 영광 있으라'를 라틴어로 번역해주세요. ㅜㅠ [1] (2018.10.23) | 점 | 2018.10.23 | 846 |
| 714 | 라틴어 문장 번역 부탁드립니다!!!!ㅠㅠㅠ [1] (2018.10.23) | 그리스신광팬 | 2018.10.23 | 339 |
1. non tua culpa. 너의 잘못이 아니야
2. laetus successus est meus. 행복한 결과는 나의 것이다.
라고 옮길 수 있을듯 합니다.