장음표시 사용
2021.01.14 16:02
조급해하지마 괜찮아
두려워하지마 괜찮아 이두개 라틴어로 바꿔주세요 ㅠㅜ
| 번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
|---|---|---|---|---|
| 734 | ~을 기억한다라는 부분 라틴어로 번역한게 맞는지 알고싶습니다! [1] (2021.01.25) | 데이지 | 2021.01.25 | 473 |
| 733 | 암녕하세요.문장 번역 부탁드립니다 [4] (2017.06.22) | Th | 2017.06.22 | 474 |
| 732 | 태양에게 헌신하거라 를 라틴어로 뭐라 하나요? [1] (2018.03.03) | 523 | 2018.03.03 | 474 |
| 731 | 라틴어 번역 관련 질문드립니다~! [1] (2018.04.12) | dd | 2018.04.12 | 474 |
| 730 | 직역.. [1] (2021.04.01) | 복우물 | 2021.04.01 | 474 |
| 729 | 라틴어 번역 문의 [1] (2019.12.15) | 11 | 2019.12.15 | 474 |
| 728 | 이거를 이런식으로 해석해도 문제가 없을까요? [2] (2020.05.27) | 돌팔이번역가 | 2020.05.27 | 474 |
| 727 | 라틴어로 작문을 부탁드려요 [1] (2017.02.09) | La틴 | 2017.02.09 | 475 |
| 726 | '감동하는[감동할 줄 아는] 인간'을 라틴어로 어떻게 표기하는지요? [2] (2017.10.20) | 지구촌사람 | 2017.10.20 | 475 |
| 725 | 라틴어 번역 부탁드립니다! [1] (2018.04.09) | kkdtdk | 2018.04.09 | 475 |
| 724 | 간단한 문장 라틴어로 부탁드려요 [2] (2019.05.28) | 냐냐 | 2019.05.28 | 475 |
| 723 | 번역 도와주세요! [1] (2019.06.11) | 꾸벅 | 2019.06.11 | 475 |
| 722 | 라틴어로 "수호신" [1] (2021.09.04) | 수호신 | 2021.09.04 | 475 |
| 721 | 번역 부탁드립니다ㅠㅠ [1] (2019.12.14) | ㅠㅠ | 2019.12.14 | 475 |
| 720 | 문장 번역건 [1] (2016.10.27) | pusthwan | 2016.10.27 | 476 |
| 719 | 안녕하세요 [1] (2017.08.30) | 블랙앤화이트 | 2017.08.30 | 476 |
| 718 | lúgŭbris loca가 맞는 표현인가요? [2] (2019.01.31) | jun99 | 2019.01.31 | 476 |
| 717 | misera [1] (2019.12.18) | pusthwan | 2019.12.18 | 476 |
| 716 | 라틴어로 곡을 써보려고 합니다. [2] (2020.07.23) | ㅇㅎ | 2020.07.23 | 476 |
| 715 | 라틴어 사전 문의드려요 [1] (2020.09.03) | 아롱 | 2020.09.03 | 476 |
다음과 같이 쓰실 수 있겠네요
noli festinare, omnia bene. 서두르지 마라, 모든게 괜찮다.
noli timere, omnia bene.두려워하지 마라, 모든게 괜찮다.