장음표시 사용
2019.08.22 00:47
안녕하세요, 실례지만 번역 도움이 필요하여 글을 남깁니다ㅠㅠ
luce in altis가 (너는 높은곳에서 밝게 빛나라) 라고 알고있는데요, 혹시 "나는 높을곳에서 밝게 빛날것이다."는 어떻게되나요~?
"나"의 의지와 강한 확신을 나타내고싶습니다!
또, "나는 (언제나) 별처럼 밝게 빛난다."는 어떻게되나요?
감사합니다~
| 번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
|---|---|---|---|---|
| 694 | 한번만 더 물어보겠슴다 [1] (2021.05.16) | epap | 2021.05.16 | 488 |
| 693 | ab+명사일 경우 [1] (2021.12.31) | ㅇㅇ | 2021.12.31 | 488 |
| 692 | 라틴어 번역 좀 부탁드립니다 [1] (2017.04.20) | 류빙 | 2017.04.20 | 489 |
| 691 | 라틴어 번역부탁드려요!! [4] (2018.08.11) | 제발 | 2018.08.11 | 489 |
| 690 | 라틴어 번역 [6] (2018.08.23) | 정서구 | 2018.08.23 | 489 |
| 689 | 라틴어로 '힘들어도 괜찮아' 번역 부탁드립니다! [2] (2018.09.04) | ㅈㅇㅈ | 2018.09.04 | 489 |
| 688 | '길잡이별'은 라틴어로 어떻게 쓰나요? [1] (2023.03.12) | 길잡이별 | 2023.03.12 | 489 |
| 687 | 에라스무스의 라틴어대한 도움을 얻고자 메일을 드립니다. [2] (2015.10.22) | 권동우 | 2015.10.22 | 490 |
| 686 | 라틴어로 바꾼건데 이게 어순이나 형태가 맞는지 봐주세요ㅠ [2] (2018.07.22) | 내가낸대 | 2018.07.22 | 490 |
| 685 | Memoria vitae bene actae multorumque bene factorum iucunda est [2] (2020.12.25) | 평리동 | 2020.12.25 | 490 |
| 684 | '~에게 있어서'를 라틴어로 어떻게 번역해야할까요? [4] (2015.07.13) | Somnium | 2015.07.13 | 491 |
| 683 | 라틴어로 번역이 될까요?? [2] (2016.03.05) | Djduc | 2016.03.05 | 491 |
| 682 | 라틴어번역관련문의 [3] (2016.06.01) | 하균2 | 2016.06.01 | 491 |
| 681 | Just do it [1] (2018.10.10) | Justdoit | 2018.10.10 | 491 |
| 680 | 라틴어 질문입니다. [1] (2019.10.01) | PIA | 2019.10.01 | 491 |
| 679 | 번역부탁드립니다~ [4] (2019.08.15) | 김해광 | 2019.08.15 | 491 |
| 678 | 로마 공화정시대(B.C)에 호민관의 거부권과 관련하여 문서에 표기한"C"의 의미 [3] (2020.02.19) | 정경선 | 2020.02.19 | 491 |
| 677 | 조급해하지마 괜찮아 라틴어 [1] (2021.01.14) | 마니 | 2021.01.14 | 491 |
| 676 | 대격 사용에 대해서 질문합니다 [8] (2021.04.29) | 호나우지뉴 | 2021.04.29 | 491 |
| 675 | Cura oratoris dicturi eos audituros delectat. [2] (2020.12.24) | 평리동 | 2020.12.24 | 491 |
새 글 쪽에 답변 달아드리도록 하겠습니다!