hallucinemur의 정체성

2016.04.16 10:06

pusthwan 조회 수:491

Quin ex corporeo sensu propius adhuc discernere licet quantum in aestimandis animae virtutibus hallucinemur.


번역을 해보면, 

사실 우리가 영혼의 능력을 따라 평가받을 경우 얼마나 많이 hallucinemur 되는지는 육신의 감각으로부터 더 (가까이)분명히 분별하도록 허용된다.


1. in aestimandis animae virtibus 의 경우 asetimandis를 미래분사 수동 복수 탈격으로 보아서, "영혼의 능력에 있어서 우리가 평가를 받는 경우"라고 수동 번역함이 괜찮은건지, 아니면 이걸 "우리가 영혼의 능력을 평가할 경우"라고 능동으로 번역하는게 좋은지 모르겠습니다.


2. hallucinemur의 정체성을 알 수 있을까요? mur로 보면 동사 1인 복수 수동이라는 것은 짐작이 됩니다만.


3. 이런 희소 단어들을 찾아낼수 있는 사전 활용법이라든지, 최상의 라틴어 사전(라-영 또는 라-한)으로 추천될만한 것이 있다면 몇권 추천해 주시면 감사하겠습니다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
634 탈격 용법 질문드립니다 [1] Flavus (2022.07.14) Flavus 2022.07.14 488
633 '~에게 있어서'를 라틴어로 어떻게 번역해야할까요? [4] Somnium (2015.07.13) Somnium 2015.07.13 489
632 라틴어로 번역이 될까요?? [2] Djduc (2016.03.05) Djduc 2016.03.05 489
631 번역 부탁드려요! [1] 제이 (2019.06.13) 제이 2019.06.13 489
630 oxford latin part 1 exercise 답안 구할 수 있을까요 [1] ㅇㅇ (2019.12.05) ㅇㅇ 2019.12.05 489
629 번역 하나만 부탁드릴께요~ ㅠ [2] Kb (2019.12.23) Kb 2019.12.23 489
628 옥스포드 라틴 코스에서 [2] ㅎㅇ (2020.01.29) ㅎㅇ 2020.01.29 489
627 mitto [1] 라틴어 초자 (2020.05.15) 라틴어 초자 2020.05.15 489
626 옥스포드 라틴코스 1-14과 29번 [1] pusthwan (2020.11.20) pusthwan 2020.11.20 489
625 번역 좀 부탁드립니다ㅠㅠ!! [2] Mmmm (2022.05.28) Mmmm 2022.05.28 489
624 잠언 24장 33절에 나오는 modicum의 예 [2] 고병량 (2023.02.22) 고병량 2023.02.22 489
623 해석 도움 좀 부탁드립니다 [4] ㅇㅇ (2023.05.22) ㅇㅇ 2023.05.22 489
622 라틴어번역관련문의 [3] 하균2 (2016.06.01) 하균2 2016.06.01 490
621 안녕하세요 [1] lulucua (2017.02.09) lulucua 2017.02.09 490
620 라틴어 번역 확인 부탁드려요.. ㅎ [1] 냥낭 (2017.07.07) 냥낭 2017.07.07 490
619 라틴어 번역좀 부탁드려요 [2] 살자 (2019.09.13) 살자 2019.09.13 490
618 번역부탁드립니다~ [4] 김해광 (2019.08.15) 김해광 2019.08.15 490
617 라틴어 번역 부탁드려요 [2] 11 (2019.11.15) 11 2019.11.15 490
616 옥스포드 라틴코스 1권 10장 5번 [1] pusthwan (2020.07.23) pusthwan 2020.07.23 490
615 죄송합니다. 이 단어들좀 분석해 주세요 사전에 안나옵니다. [3] 상투스 (2015.04.23) 상투스 2015.04.23 491

SEARCH

MENU NAVIGATION