장음표시 사용
2020.04.30 01:23
메리골드의 꽃말인 '반드시 오고야 말 행복' 을 번역 요청한 게시글을 보고 여쭤봅니다
댓글 작성하신 분께서 indubie ventura felicitas 라고 번역해 주신 댓글을 보았는데 맞는 뉘앙스의 번역인지
궁금해서 여쭤보려고 합니다. 라틴어를 하나도 모르는 무지렁이라서 맞는 뉘앙스인지 순전히 궁금해서 여쭈
어 봅니다.
| 번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
|---|---|---|---|---|
| 554 | 라틴어 두 문장 번역 부탁드리겠습니다! [1] (2020.01.11) | 무지개우유 | 2020.01.11 | 498 |
| 553 | 라틴어 번역 부탁드립니다! [1] (2020.07.12) | 라틴어1 | 2020.07.12 | 498 |
| 552 | 라틴어 작문 질문 [2] (2023.08.24) | ㅇㅇ | 2023.08.24 | 498 |
| 551 | 라틴어 입문 [1] (2015.11.16) | 자몽 | 2015.11.16 | 499 |
| 550 | 레터링 문구 도움좀 부탁드립니다 [1] (2020.10.12) | 유유유 | 2020.10.12 | 499 |
| 549 | 질문부탁드리겠습니다! [2] (2017.03.30) | Dave | 2017.03.30 | 499 |
| 548 | 라틴어로 번역해주시면 감사하겠습니다 :) [1] (2017.04.23) | ㅎㅎ | 2017.04.23 | 499 |
| 547 | 라틴어로 번역부탁드려요...!! [2] (2017.08.14) | 아기야 | 2017.08.14 | 499 |
| 546 | 라틴어 질문 드려요! [3] (2018.06.03) | ㅇㅠㅇ | 2018.06.03 | 499 |
| 545 | 라틴어로 번역 좀 부탁드려요 [1] (2019.03.19) | ㅇㄱㅇ | 2019.03.19 | 499 |
| 544 | 문장 번역 부탁드립니다 ! :) [1] (2020.08.24) | 지지 | 2020.08.24 | 499 |
| 543 | 수년전 들렷다가 다시 들립니다..질문잇어서요.. [2] (2022.02.18) | 김성남 | 2022.02.18 | 499 |
| 542 | 고생이 많으십니다 ^ . ^ [1] (2015.08.18) | 갈사람 | 2015.08.18 | 500 |
| 541 | 안녕하세요! 사이트를 통해 많이 배워갑니다! 질문이 있는데요 [1] (2016.02.11) | 라틴아메리카 | 2016.02.11 | 500 |
| 540 | 라틴어 번역부탁드립니다. [1] (2016.10.29) | 에리뉴스 | 2016.10.29 | 500 |
| 539 | 번역 부탁드립니다. [1] (2017.03.24) | 뛰뛰빵빵 | 2017.03.24 | 500 |
| 538 | 라틴어 문장 하나 번역 도와주세요ㅠㅠ [2] (2019.11.16) | ㅇㅇ | 2019.11.16 | 500 |
| 537 |
라틴어 사전 설명 좀 해주세요.
[2] | 연남동 | 2019.08.21 | 500 |
| 536 | 라틴어 분석 [1] (2021.04.13) | 산고라니 | 2021.04.13 | 500 |
| 535 | 여기 라틴어 단어로 소설의 주인공 이름 삼아도 되나요? [1] (2022.10.16) | mail.com | 2022.10.16 | 500 |
indubie보다는 certe가 더 좋을 거 같습니다. 행복을 강조하기 위해 어순을 조금 바꿔도 될거 같구요.
felicitas certe ventura