장음표시 사용
2024.01.11 17:28
대격+부정법 형태 안의 관계대명사절 같은 절은 모두 접속법을 사용해야 하나요?
예를 들어 Marcus dixit Caesarem qui ~~~ bellum gessisse.
같은 문장에서 qui ~~~부분은 무조건 접속법이어야 하나요?
| 번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
|---|---|---|---|---|
| 514 | 질문드리고 싶습니다 [1] (2020.04.07) | Lim | 2020.04.07 | 504 |
| 513 | 라틴어 열다 문의 [2] (2020.10.08) | 중궈 | 2020.10.08 | 504 |
| 512 | 라틴어번역부탁드립니다 [1] (2017.09.19) | 라틴어 | 2017.09.19 | 505 |
| 511 | 번역 부탁드려도될까요? [1] (2020.10.01) | 굥교교 | 2020.10.01 | 505 |
| 510 | Untitled [1] (2016.12.22) | 라틴 | 2016.12.22 | 505 |
| 509 | 라틴어 질문이요~! [1] (2019.04.18) | 주니어 | 2019.04.18 | 505 |
| 508 | 라틴어 번역 도와주세요ㅠ [1] (2019.06.08) | 야옹 | 2019.06.08 | 505 |
| 507 | 라틴어 질문입니다 4 [2] (2020.01.12) | 안녕하세요 | 2020.01.12 | 505 |
| 506 | incolumes 문의 [1] (2020.06.04) | pusthwan | 2020.06.04 | 505 |
| 505 | 옥스포드 라틴코스 1권 25번 수정건 [1] (2020.07.02) | pusthwan | 2020.07.02 | 505 |
| 504 | 라틴어로 번역 질문좀 드릴게요!ㅠㅠ [3] (2017.01.12) | ekzmtpdlsj | 2017.01.12 | 506 |
| 503 | 부탁드립니다 [1] (2015.03.22) | 구닌 | 2015.03.22 | 506 |
| 502 | 번역 부탁드립니다. [1] (2016.11.12) | 아케른 | 2016.11.12 | 506 |
| 501 | 라틴어로 번역 부탁이요! [1] (2018.11.02) | 라틴어 | 2018.11.02 | 506 |
| 500 | 번역답변 감사합니다! 하나만 더 부탁드리겠습니다ㅠ [2] (2019.05.28) | 야옹 | 2019.05.28 | 506 |
| 499 | 기억을 거두는 자라는 뜻의 문장을 쓰려고 하고 있습니다. [2] (2019.11.01) | 스앤 | 2019.11.01 | 506 |
| 498 | puella bona [1] (2021.04.02) | 또잉 | 2021.04.02 | 506 |
| 497 | 질문이 있습니다! [2] (2020.05.28) | 사촌간볼빨기 | 2020.05.28 | 506 |
| 496 | 해석 맞는지 여부 부탁드립니다...ㅠㅠ [1] (2020.09.09) | 나사 | 2020.09.09 | 506 |
| » | 문법관련 질문 [2] (2024.01.11) | ㅇㅇ | 2024.01.11 | 506 |
아니요, 대격+부정법 형태는 관계절 내의 서법에는 영향을 주지 않습니다. 관계절 내의 서법은 관계절을 사용한 의도에 따라 결정됩니다. 예시 문장을 보자면 기본 틀은 아래와 같습니다.
Marcus dixit Caesarem (qui ~~) bellum gessisse.
Marcus는 (~한) Caesar가 전쟁을 벌였다고 말했다.
여기서 관계절 qui가 Caesar를 수식하기 위해 삽입되면 예시 문장의 꼴이 되며, 이 때 관계절 내의 서법은 관계절을 사실을 담담하게 서술하는지, 원인이나 결과, 의도나 목적, 바람 등을 나타내는지에 따라 직설법이 될 수도 접속법이 될수도 있습니다.