장음표시 사용
2015.12.07 18:36
오늘은 죽고 싶지 않다.
참된 진리 속의 삶.
요 두 문장 번역 가능할까요? ㅠㅠ
| 번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
|---|---|---|---|---|
| 514 | 아주 간단한 번역 부탁드릴게요! [1] (2019.05.28) | 라틴어 | 2019.05.28 | 508 |
| 513 | 라틴어 번역 도와주세요ㅠ [1] (2019.06.08) | 야옹 | 2019.06.08 | 508 |
| 512 | 라틴어로 번역해주실 수 있나요? [1] (2021.04.10) | dela | 2021.04.10 | 508 |
| 511 | 라틴어 택스트 수정 제안 [1] (2020.03.26) | pusthwan | 2020.03.26 | 508 |
| 510 | incolumes 문의 [1] (2020.06.04) | pusthwan | 2020.06.04 | 508 |
| 509 | 해석 맞는지 여부 부탁드립니다...ㅠㅠ [1] (2020.09.09) | 나사 | 2020.09.09 | 508 |
| 508 | 단어 라틴어로 번역부탁드립니다 [1] (2021.04.27) | hoo | 2021.04.27 | 508 |
| 507 | 안녕하세요 타투 레터링 하고싶어 번역 부탁드립니다 :) [1] (2021.05.04) | 타투레터리잉 | 2021.05.04 | 508 |
| 506 | 안녕하세요! 번역 관련 문의드립니다 :) [4] (2022.01.10) | Pernitē | 2022.01.10 | 508 |
| 505 | 라틴어번역부탁드립니다 [1] (2017.09.19) | 라틴어 | 2017.09.19 | 509 |
| » | 번역 부탁드릴게요! [1] (2015.12.07) | 보들레르 | 2015.12.07 | 509 |
| 503 | 부탁드립니다 [1] (2015.03.22) | 구닌 | 2015.03.22 | 509 |
| 502 | 한 문장 번역 부탁드릴께요~ [6] (2016.05.12) | amorfati0620 | 2016.05.12 | 509 |
| 501 | tango 가 춤추는 탱고의 어원인가요? [2] (2020.04.22) | 평리동 | 2020.04.22 | 509 |
| 500 | 지혜로 빛내라 [1] (2021.03.11) | Wendy | 2021.03.11 | 509 |
| 499 | 라틴어 번역 부탁드립니다!!! 레터링에 쓰려는 문구인데..ㅠㅠ [2] (2018.09.24) | 부탁해요 | 2018.09.24 | 510 |
| 498 | 별처럼 아름다운 이렇게 쓰는거맞나요? [1] (2019.04.22) | jina | 2019.04.22 | 510 |
| 497 | OLC1 9과 EXERCISE 작문 질문이요! [1] (2019.06.02) | 온유 | 2019.06.02 | 510 |
| 496 | 기억을 거두는 자라는 뜻의 문장을 쓰려고 하고 있습니다. [2] (2019.11.01) | 스앤 | 2019.11.01 | 510 |
| 495 | 안녕하세요. 라틴어 작문 질문 좀 드릴게요. [2] (2020.12.02) | 고정우 | 2020.12.02 | 510 |
오늘은 죽고 싶지 않다
nolo mori hodie
nolo : (나는) 원치 않는다
mori: 죽는 것을
hodie: 오늘
죽지 않고 싶은 날이 '오늘'이라는 것을 강조하고 싶은 것이면 non hodie volo mori 처럼 hodie를 앞으로 빼고 non으로 부정해도 됩니다.
참된 진리 속의 삶
vita in veritate
vita: 삶
in: 안에
veritate : 진리
'참된 진리'라는 표현은 같은 뜻을 두번 포함하고 있어서 그냥 진리로 해석했습니다. 강조를 위해서 veritate vera (진실한 진리)라고 쓸수 있지만 어색하고, 차라리 veritate veritatis(진리 중의 진리)가 더 자연스러울거같네요.