장음표시 사용
2018.05.31 23:14
life is a game 을 구글 번역기로 돌려봤는데 Vita est a venatus 로 나오더라구여 하지만 중간에 있는 a 를 빼도 똑같이 해석이 되던데
어떤것이 맞는건가요?
Vita est venatus?
Vita est a venatus?
둘다 맞는건가요?
그리고 고대 라틴어 기호에 g 가 없는데 원래 g 라는 단어를 쓰지않은건가요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1630 | 안녕하세요? 번역 질문 드립니다. [2] (2022.01.27) | 220127 | 2022.01.27 | 161 |
1629 | 문장 번역이요 [2] (2023.04.06) | Pinos | 2023.04.06 | 161 |
1628 | 번역 부탁드립니다 [1] (2024.03.28) | dbsck | 2024.03.28 | 161 |
1627 | 문장 해석부탁드립니다! [1] (2018.09.06) | 라틴어 | 2018.09.06 | 162 |
1626 | 번역 부탁드립니다.. [1] (2018.10.22) | 자신감 | 2018.10.22 | 162 |
1625 | 휠록 Ablative Absolute 문의드립니다.<7판 207쪽 8번. [2] (2021.10.30) | 평리동 | 2021.10.30 | 162 |
1624 | 이 문장이 옳을까요? [1] (2024.01.24) | 1 | 2024.01.24 | 162 |
1623 | 안녕하세요 번역좀부탁드려요 [1] (2018.07.06) | 꾸앙 | 2018.07.06 | 163 |
1622 | 코그노멘은 형용사 형태로만 써야하나요? [2] (2022.03.05) | ㅇㅇ | 2022.03.05 | 163 |
1621 | venter의 복수 2격은 ventrium 아닌가요? [1] (2022.10.19) | 황선희 | 2022.10.19 | 163 |
» | 라틴어 질문드립니다 [1] (2018.05.31) | 이해리 | 2018.05.31 | 164 |
1619 | quam 최상급은 and의 뜻도 가지나요? [2] (2022.08.30) | 평리동 | 2022.08.30 | 164 |
1618 | 이사야 54:10절의 miserator(가엽게 여겨주시는 분)(의견) [1] (2022.08.05) | amicus | 2022.08.05 | 165 |
1617 | 문장 번역건 [1] (2016.09.28) | pusthwan | 2016.09.28 | 166 |
1616 | 궁금한게 있습니다 [2] (2019.01.23) | ㅇㅇ | 2019.01.23 | 166 |
1615 | lātus 사전 보니 입을 크게 벌리다 라는 뜻도 있더라구요 [1] (2021.11.29) | 안녕 | 2021.11.29 | 166 |
1614 | 라틴어 문서 작문에서 고칠 점을 알려주시면 감사하겠습니다 [2] (2022.07.12) | CAU_Paulus | 2022.07.12 | 166 |
1613 | 문장 하나 번역부탁드립니다! [1] (2018.07.07) | ㅇㅇ | 2018.07.07 | 167 |
1612 | conor 1군 동사의 접속법 수동태가 능동태로 잘못 되어 있습니다. [1] (2018.07.15) | lente | 2018.07.15 | 167 |
1611 | 안녕하세요 번역부탁드릴게요!! [1] (2017.02.21) | sang-u | 2017.02.21 | 168 |
중간의 a는 번역기의 오류입니다.
그리고 game은 venatus(사냥)보다는 ludus(놀이)가 더 적절한 번역일듯합니다.
따라서
vita est ludus. 라고 하시면 되겠습니다.