안녕하세요? 번역 질문 드립니다.

2022.01.27 17:04

220127 조회 수:161

 

 

안녕하세요?

너무나 훌륭하고 귀한 사이트 만들어 주셔서 감사드립니다.

항상 애용하고 있습니다.

다름이 아니라, 아래 문장에 대한 번역을 검토해 주실 수 있을까요?

“Haec propositio si sumatur eo sensu, ut per verba commune inter se intelligatur commune aliquod attributum reale, uti procul dubio eam vult intellectam Aristoteles, falsa est omnino.”

"만일 이 정리를 서로 공통적인 것이 있는 단어를 통해 어떤 실재적인 공통 속성이 이해된다는 의미로 받아들인다면(의심의 여지 없이 아리스토텔레스가 그렇게 이해되기를 원한 것처럼), 이 정리는 완전히 거짓이다."

 

문제가 될만한 부분이 있다면, 어떤 것인지 알려주시면 감사하겠습니다. 

 

감사합니다!

 
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
» 안녕하세요? 번역 질문 드립니다. [2] 220127 (2022.01.27) 220127 2022.01.27 161
1629 문장 번역이요 [2] Pinos (2023.04.06) Pinos 2023.04.06 161
1628 번역 부탁드립니다 [1] dbsck (2024.03.28) dbsck 2024.03.28 161
1627 문장 해석부탁드립니다! [1] 라틴어 (2018.09.06) 라틴어 2018.09.06 162
1626 번역 부탁드립니다.. [1] 자신감 (2018.10.22) 자신감 2018.10.22 162
1625 휠록 Ablative Absolute 문의드립니다.<7판 207쪽 8번. [2] 평리동 (2021.10.30) 평리동 2021.10.30 162
1624 이 문장이 옳을까요? [1] 1 (2024.01.24) 1 2024.01.24 162
1623 안녕하세요 번역좀부탁드려요 [1] 꾸앙 (2018.07.06) 꾸앙 2018.07.06 163
1622 코그노멘은 형용사 형태로만 써야하나요? [2] ㅇㅇ (2022.03.05) ㅇㅇ 2022.03.05 163
1621 venter의 복수 2격은 ventrium 아닌가요? [1] 황선희 (2022.10.19) 황선희 2022.10.19 163
1620 라틴어 질문드립니다 [1] 이해리 (2018.05.31) 이해리 2018.05.31 164
1619 quam 최상급은 and의 뜻도 가지나요? [2] 평리동 (2022.08.30) 평리동 2022.08.30 164
1618 이사야 54:10절의 miserator(가엽게 여겨주시는 분)(의견) [1] amicus (2022.08.05) amicus 2022.08.05 165
1617 문장 번역건 [1] pusthwan (2016.09.28) pusthwan 2016.09.28 166
1616 궁금한게 있습니다 [2] ㅇㅇ (2019.01.23) ㅇㅇ 2019.01.23 166
1615 lātus 사전 보니 입을 크게 벌리다 라는 뜻도 있더라구요 [1] 안녕 (2021.11.29) 안녕 2021.11.29 166
1614 라틴어 문서 작문에서 고칠 점을 알려주시면 감사하겠습니다 [2] CAU_Paulus (2022.07.12) CAU_Paulus 2022.07.12 166
1613 문장 하나 번역부탁드립니다! [1] ㅇㅇ (2018.07.07) ㅇㅇ 2018.07.07 167
1612 conor 1군 동사의 접속법 수동태가 능동태로 잘못 되어 있습니다. [1] lente (2018.07.15) lente 2018.07.15 167
1611 안녕하세요 번역부탁드릴게요!! [1] sang-u (2017.02.21) sang-u 2017.02.21 168

SEARCH

MENU NAVIGATION