장음표시 사용
2022.07.12 03:42
Diploma
Ut membrum Ecclesiae catholicae, hoc membrum fideliter participat actiones communitatis scholae et communitatis localis et in vita et in domo sanam fidem servavit. itaque diploma ei datum iri.
Oro ut sanus et exemplaris Christianus denuo renasceris, qui bonam voluntatem exercet et beatam fidem diffundit.
상장
본 회원은 가톨릭교회의 일원으로서 학교 공동체와 지역 공동체의 활동에 성실하게 참여하며 생활 속에서나, 가정 속에서나 건강한 믿음을 이어 왔기에, 본교 가톨릭학생회원의 모범으로서 이 상장을 수여합니다.
앞으로도 선한 뜻을 실천하며 복된 믿음을 널리 전하는, 건강하고 모범적인 그리스도인으로 끊임없이 거듭나기를 기도합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1629 | oxford latin course 1권 이상한 단어 [1] (2023.04.21) | 라린이 | 2023.04.21 | 155 |
1628 | 이 문장이 옳을까요? [1] (2024.01.24) | 1 | 2024.01.24 | 155 |
1627 | 짧은 번역 여쭤봅니다. [1] (2023.05.17) | 김훈 | 2023.05.17 | 156 |
1626 | 안녕하세요? 번역 질문 드립니다. [2] (2022.01.27) | 220127 | 2022.01.27 | 157 |
1625 | 코그노멘은 형용사 형태로만 써야하나요? [2] (2022.03.05) | ㅇㅇ | 2022.03.05 | 157 |
1624 | 번역 부탁드립니다 [1] (2024.03.28) | dbsck | 2024.03.28 | 157 |
1623 | 라틴어 질문드립니다 [1] (2018.05.31) | 이해리 | 2018.05.31 | 158 |
1622 | quam 최상급은 and의 뜻도 가지나요? [2] (2022.08.30) | 평리동 | 2022.08.30 | 158 |
1621 | 문장 번역이요 [2] (2023.04.06) | Pinos | 2023.04.06 | 158 |
1620 | 번역 부탁드립니다.. [1] (2018.10.22) | 자신감 | 2018.10.22 | 159 |
1619 | lātus 사전 보니 입을 크게 벌리다 라는 뜻도 있더라구요 [1] (2021.11.29) | 안녕 | 2021.11.29 | 159 |
1618 | 궁금한게 있습니다 [2] (2019.01.23) | ㅇㅇ | 2019.01.23 | 160 |
1617 | 라틴어 속격이 이해가 잘 안되요 [1] (2022.02.05) | ㅇㅇ | 2022.02.05 | 160 |
1616 | venter의 복수 2격은 ventrium 아닌가요? [1] (2022.10.19) | 황선희 | 2022.10.19 | 160 |
1615 | conor 1군 동사의 접속법 수동태가 능동태로 잘못 되어 있습니다. [1] (2018.07.15) | lente | 2018.07.15 | 161 |
» | 라틴어 문서 작문에서 고칠 점을 알려주시면 감사하겠습니다 [2] (2022.07.12) | CAU_Paulus | 2022.07.12 | 161 |
1613 | 이사야 54:10절의 miserator(가엽게 여겨주시는 분)(의견) [1] (2022.08.05) | amicus | 2022.08.05 | 161 |
1612 | 문장 번역건 [1] (2016.09.28) | pusthwan | 2016.09.28 | 162 |
1611 | 번역 질문입니다! [2] (2017.10.09) | 윤 | 2017.10.09 | 162 |
1610 | 번역 부탁드립니다 ㅠㅠ [3] (2018.03.19) | G | 2018.03.19 | 163 |
itaque 문장에서 굳이 미래 부정법을 쓸 필요가 없어보입니다. 그냥 미래시제 수동태를 쓰는게 더 좋아보입니다. 또 사실 상장을 주는 상황은 사실상 현재와 아주 가까운 미래이므로 굳이 미래시제를 쓰지 않고 현재 시제를 써도 됩니다.
itaque diploma ei
datum iri.itaque hoc diploma ei datur. 따라서 이 상장이 그에게 주어집니다.
itaque hoc diploma ei do. 따라서 이 상장을 그에게 줍니다.
그리고 발화의 대상이 다소 애매하게 설정되어 있는 듯하네요. 첫번째 문장에서는 상장을 받는 대상이 3인칭으로 나타나고, Oro 문장에서는 2인칭으로 나타나는데요, 이를 통일할 필요가 있어보입니다. 보통 저 문구는 상장을 줄때 시상자가 수상자에게 읽어주는것일테니, 저는 2인칭으로 통일하는게 좋다고 생각해요. (2인칭으로 통일한다면 위의 ei는 tibi로, 또 그 앞부분의 3인칭 동사들은 2인칭 동사로 바꿔야겠죠.)
그리고 또 Oro 문장의 ut 절도 손봐야겠네요.
Oro ut
sanus et exemplarisChristianus denuorenasceris* sanus는 주격 형용사이고, exemplaris는 속격 명사라서 둘을 et으로 연결해서 쓰는건 오해의 여지가 있습니다. 유사한 의미의 형용사인 egregius를 쓰는건 어떨까요?
* 네가 다시 태어나기를 기도하는 것이지, 실제로 네가 다시 태어난 것이 아니기 때문에 직설법이 아니라 접속법을 사용해야 합니다.
* 또한 그리스도인이 다시 태어나는게 아니라, 네가 그리스도인으로 다시 태어나야하는 것이므로, Christianus를 주격이 아닌 탈격으로 써야합니다.
Oro ut sano et egregio Christiano denuo renascaris,
그리고 뒤따르는 qui절의 동사들도 마찬가지로 접속법으로 고쳐야겠죠~
qui bonam voluntatem exerceas et beatam fidem diffundas.
더불어 qui절의 주어 역시 '너'이므로 2인칭으로 맞추었습니다.