장음표시 사용
2021.06.03 23:31
빨리 가려면 혼자 가고, 멀리 가려면 함께 가라
이 문장의 운율을 살려서 작문 가능할까요?
| 번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
|---|---|---|---|---|
| 354 | hoc est 의 정체 [1] (2016.03.25) | pusthwan | 2016.03.25 | 548 |
| 353 | 번역 부탁드려요! [2] (2017.10.12) | 안녕하세요 | 2017.10.12 | 548 |
| 352 | 라틴어로 번역 부탁드립니다ㅜㅜ [1] (2021.02.17) | 센 | 2021.02.17 | 548 |
| 351 | credo 동사에는 dat. 가 올 수도 있다는데 잘 모르겠네요. [2] (2021.03.10) | 평리동 | 2021.03.10 | 548 |
| 350 | 라틴어 질문있습니다 [1] (2018.09.19) | ! | 2018.09.19 | 549 |
| 349 | Omnes viri et uxores territae sunt. [2] (2021.01.20) | 평리동 | 2021.01.20 | 550 |
| 348 | 두 단어의 차이 질문 드립니다 [1] (2021.05.27) | 김태혁 | 2021.05.27 | 551 |
| 347 | 라틴어 문구 질문드립니다. [1] (2022.08.09) | 바다 | 2022.08.09 | 551 |
| 346 | 라틴어번역 ㅠㅠ! [2] (2016.07.06) | yesno21 | 2016.07.06 | 553 |
| 345 | 번역 부탁드립니다~ [2] (2017.07.27) | 윤 | 2017.07.27 | 553 |
| 344 | 짧은 글귀 번역 부탁드립니다 [1] (2019.04.22) | 홍홍 | 2019.04.22 | 553 |
| 343 | 번역 빠르게 문의드려요ㅠㅠ [1] (2021.02.09) | 은비 | 2021.02.09 | 553 |
| 342 | 세례명인데 [1] (2017.07.27) | 명하니 | 2017.07.27 | 554 |
| 341 | 라틴어 번역좀요! [2] (2018.01.15) | jwzzdd | 2018.01.15 | 554 |
| 340 | 좋은 문구 부탁드려요 [1] (2019.05.19) | 궁금해요 | 2019.05.19 | 554 |
| 339 | 라틴어로 번역 부탁드려요 ! [1] (2017.03.23) | akka | 2017.03.23 | 555 |
| 338 | 제대로 쓴건지 궁금합니다 [3] (2021.05.30) | 라틴어격언 | 2021.05.30 | 555 |
| 337 | 라틴어로 부탁드려요!! [2] (2017.04.21) | 망개떡 | 2017.04.21 | 557 |
| 336 | 문장 질문입니다. [3] (2021.07.12) | 원진경 | 2021.07.12 | 557 |
| 335 | ne idem homines in eodem magistratu perduellionis bis eundem accusarent [1] (2022.12.01) | 123 | 2022.12.01 | 557 |
celerius unus, longius una (simul). 혼자서는 더 빠르게, 하나로는(함께는) 더 멀리
currit unus celerius, sed una (simul) longius. 혼자서는 더 빠르게 달리지만, 하나로는(함께는) 더 멀리 달린다.
함께라는 뜻으로 쓰인 una(하나로, 함께)를 simul(함께, 동시에)로 대체하여 의미를 더 명확하게 만들 수도 있습니다.