장음표시 사용
2018.05.03 18:05
Ite et colligite, sicubi invenire poteritis, nec minuetur quid quam de opere vestro" ".
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
111 | 검토 부탁드립니다. [2] (2018.08.02) | 유니게 | 2018.08.02 | 158 |
110 | '헌장'이라는 단어를 라틴어로 번역할 수 있을까요? [1] (2022.09.02) | ㅇ | 2022.09.02 | 157 |
109 | 잘 될 수밖에 없다 [1] (2022.02.24) | ㅎㅎ | 2022.02.24 | 157 |
108 | 혹시 오스퍼드 라틴코스 파트1 에서 빠진 부분 번역해주실수 있으신가요? [2] (2018.11.27) | ㅂㅇㅇㅍ | 2018.11.27 | 157 |
107 | 안녕하세요 [1] (2018.06.06) | 범 | 2018.06.06 | 157 |
106 | 시편 23장 6절 나를, 주의 집에 [탈자] [1] (2022.10.06) | amicus | 2022.10.06 | 155 |
105 | 탈격에서..질문합니다. [1] (2022.02.26) | 무던이 | 2022.02.26 | 155 |
104 | '활용'을 라틴어로 뭐라 할까요? [2] (2022.02.08) | 안녕하세요 | 2022.02.08 | 155 |
103 | 번역이 맞을까요? [2] (2022.10.06) | 안녕하세요 | 2022.10.06 | 154 |
102 | 제대로 되었는지 살펴봐 주세요. [2] (2017.11.30) | 별하나 | 2017.11.30 | 154 |
101 | 성경 마태복음 3:15(단어분석 의견) [2] (2023.06.10) | Amicus | 2023.06.10 | 153 |
» | 해석 부탁드립니다 [1] (2018.05.03) | gun223 | 2018.05.03 | 153 |
99 | ai한테 부탁해서 번역돌렸는데 이거 맞나요? [1] (2023.03.26) | ㅇ | 2023.03.26 | 152 |
98 | [의견] 성경 이사야 7:8-9 고유명사의 격 [3] (2023.08.27) | amicus | 2023.08.27 | 152 |
97 | 안녕하세요 번역 질문합니당 [1] (2022.02.27) | JJ | 2022.02.27 | 152 |
96 | 표현질문 [3] (2023.09.07) | ㅇㅇ | 2023.09.07 | 151 |
95 | Calvin의 Institutio christianae religionis 에서 [2] (2023.08.19) | 복정 | 2023.08.19 | 151 |
94 | 질문있습니다 [1] (2018.09.17) | ㅇㅇ | 2018.09.17 | 151 |
93 | 질문 드립니다. [2] (2017.06.27) | 뚜벅이 | 2017.06.27 | 150 |
92 | 번역 질문 드립니다! [1] (2024.02.13) | matthias | 2024.02.13 | 149 |
탈출기 5장 11절의 구절입니다.
'직접 가서, 너희가 쓸 짚을 어디서든 찾아 가져와라. 그러나 너희의 일을 조금도 줄여서는 안 된다.' 고 번역됩니다.
분석은 여기를 참조하시면 되겠습니다. 개략적으로 정리해드리자면
ite et colligite (가라, 그리고 모아라)
sicubi invenire poteritis (만약 너희가 어디에서든 찾을수 있다면)
nec minuetur (그러나 작아지지 않게 하라)
quid quam de opere vestro (너희의 일에 관해서 조금도)
가 되겠습니다.