Ran cum suis hanc urbem aedificavit, ut sit novae nostrae gloriae monumentum et propugnaculum contra tempestatem.

 

'란께서 그 분의 민족과 함께 이 도시를 세웠으니, 이 곳은 우리의 새로운 영광의 기념비이자 폭풍에 맞설 방벽이되리라.' 를 라틴어로 바꿔달라고 했더니 저렇게 나왔습니다.

 

뭔가 이상해서 여쭤봅니다. 혹시 더 짧거나 정확한 번역이 있을까해서요.

또 'urbem' 대신 그리스어인 Polis를 쓰고 싶은데 써도 괜찮을까요? 

그대로 Polis를 집어넣을 수 없다면 어떻게 변형해서 넣어야 할까요?

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
111 검토 부탁드립니다. [2] 유니게 (2018.08.02) 유니게 2018.08.02 158
110 '헌장'이라는 단어를 라틴어로 번역할 수 있을까요? [1] (2022.09.02) 2022.09.02 157
109 잘 될 수밖에 없다 [1] ㅎㅎ (2022.02.24) ㅎㅎ 2022.02.24 157
108 혹시 오스퍼드 라틴코스 파트1 에서 빠진 부분 번역해주실수 있으신가요? [2] ㅂㅇㅇㅍ (2018.11.27) ㅂㅇㅇㅍ 2018.11.27 157
107 안녕하세요 [1] (2018.06.06) 2018.06.06 157
106 시편 23장 6절 나를, 주의 집에 [탈자] [1] amicus (2022.10.06) amicus 2022.10.06 155
105 탈격에서..질문합니다. [1] 무던이 (2022.02.26) 무던이 2022.02.26 155
104 '활용'을 라틴어로 뭐라 할까요? [2] 안녕하세요 (2022.02.08) 안녕하세요 2022.02.08 155
103 번역이 맞을까요? [2] 안녕하세요 (2022.10.06) 안녕하세요 2022.10.06 154
102 제대로 되었는지 살펴봐 주세요. [2] 별하나 (2017.11.30) 별하나 2017.11.30 154
101 성경 마태복음 3:15(단어분석 의견) [2] Amicus (2023.06.10) Amicus 2023.06.10 153
100 해석 부탁드립니다 [1] gun223 (2018.05.03) gun223 2018.05.03 153
» ai한테 부탁해서 번역돌렸는데 이거 맞나요? [1] (2023.03.26) 2023.03.26 152
98 [의견] 성경 이사야 7:8-9 고유명사의 격 [3] amicus (2023.08.27) amicus 2023.08.27 152
97 안녕하세요 번역 질문합니당 [1] JJ (2022.02.27) JJ 2022.02.27 152
96 표현질문 [3] ㅇㅇ (2023.09.07) ㅇㅇ 2023.09.07 151
95 Calvin의 Institutio christianae religionis 에서 [2] 복정 (2023.08.19) 복정 2023.08.19 151
94 질문있습니다 [1] ㅇㅇ (2018.09.17) ㅇㅇ 2018.09.17 151
93 질문 드립니다. [2] 뚜벅이 (2017.06.27) 뚜벅이 2017.06.27 150
92 번역 질문 드립니다! [1] matthias (2024.02.13) matthias 2024.02.13 149

SEARCH

MENU NAVIGATION