장음표시 사용
2016.10.28 16:14
안녕하세요, 이 홈페이지를 통해 매번 많은 도움을 받고 있는 한 사람입니다.
몇 가지 번역을 부탁드리고 싶어 질문글을 남깁니다.
1. 새로운 만남
2. 날갯짓을 시작하다
3. 불안한 실패, 또는 새로운 시작
4. 대가 로 치러야 하는 것
을 라틴어로 어떻게 표현하는지 알고 싶어요.
매번 감사드립니다.
| 번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
|---|---|---|---|---|
| 1594 | 번역문의요^^ [1] (2016.10.25) | 하균 | 2016.10.25 | 391 |
| 1593 | 문장 번역건 [1] (2016.10.27) | pusthwan | 2016.10.27 | 496 |
| 1592 | 로마제국SPQR에 대해서 질문을..! [4] (2016.10.28) | 이경섭 | 2016.10.28 | 565 |
| » | 라틴어 번역 부탁드립니다:) [1] (2016.10.28) | yuna | 2016.10.28 | 578 |
| 1590 | 라틴어 번역부탁드립니다. [1] (2016.10.29) | 에리뉴스 | 2016.10.29 | 520 |
| 1589 | 문장 분석을 부탁드립니다. [4] (2016.10.30) | 이경섭 | 2016.10.30 | 406 |
| 1588 | Wikitionary의 활용 [3] (2016.10.31) | 이경섭 | 2016.10.31 | 401 |
| 1587 | 문장 번역 도움 [1] (2016.11.01) | pusthwan | 2016.11.01 | 460 |
| 1586 | 형용사의 사용 [1] (2016.11.01) | 이경섭 | 2016.11.01 | 535 |
| 1585 | 번역부탁드려요! [1] (2016.11.02) | Niek | 2016.11.02 | 509 |
| 1584 | 살아있는 라틴어 사전 건의 [2] (2016.11.02) | 이경섭 | 2016.11.02 | 610 |
| 1583 | 문장 배열건 [1] (2016.11.03) | pusthwan | 2016.11.03 | 602 |
| 1582 | 라틴어로 번역좀 부탁드립니다(문장) !! [2] (2016.11.03) | 도베르 | 2016.11.03 | 573 |
| 1581 | est profecto 해석건 [1] (2016.11.04) | pusthwan | 2016.11.04 | 344 |
| 1580 | versus quosvis 해석건 [1] (2016.11.07) | pusthwan | 2016.11.07 | 316 |
| 1579 | 몇가지 조언 부탁드립니다. [2] (2016.11.10) | 달긔앓 | 2016.11.10 | 567 |
| 1578 | 라틴어 번역 도와주세요!! [1] (2016.11.10) | 좌좌 | 2016.11.10 | 1765 |
| 1577 | 문장 연결건 [1] (2016.11.11) | pusthwan | 2016.11.11 | 453 |
| 1576 | 번역 부탁드립니다. [1] (2016.11.12) | 아케른 | 2016.11.12 | 507 |
| 1575 | 해석 몇가지 문의 [1] (2016.11.14) | pusthwan | 2016.11.14 | 638 |
1. occursus novus
2. volare coepio (나는 날기 시작한다 는 뜻입니다. 특정한 주어 없이 그냥 날기 시작했다고 표현하려면 coepio를 부정사인 coepere로 바꾸시면 됩니다.)
3. defectus anxius, aut principium novum
4. pretium sumendum