장음표시 사용
2018.02.09 16:52
안녕하세요?
라틴어로 Vae victis! 라고 하면, "패한 자만 불쌍한 거지!" "패자는 불행하도다!" 등으로 번역된다고 하는데, 사전을 찾아봐도 victis란 단어가 나오지도 않고 왜 그렇게 해석되는지도 모르겠습니다.
Vae victis!를 직역하면 어떻게 되는지, 그리고 어떻게 번역되는지, victis의 기본형은 무엇인지, 격은 어떻게 되는지 등을 알려 주시면 감사하겠습니다.
| 번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
|---|---|---|---|---|
| 1354 | 한글 라틴어번역 부탁드립니다 [2] (2018.05.05) | 겐지 | 2018.05.05 | 357 |
| 1353 | 질문 [1] (2019.08.14) | alal | 2019.08.14 | 357 |
| 1352 | 작문부탁드립니다 [1] (2017.02.02) | slaqhd4 | 2017.02.02 | 358 |
| 1351 | 영문문장 라틴어로 부탁드려요 [1] (2017.05.12) | 김박사 | 2017.05.12 | 358 |
| 1350 | 번역 부탁드려요!! [3] (2017.08.14) | psnl | 2017.08.14 | 358 |
| 1349 | 번역 부탁드립니다... 도저히 못하겠어요 [1] (2019.05.11) | 허니베아 | 2019.05.11 | 358 |
| 1348 | 라틴어 작문좀 도와주세요 ㅜㅜ [2] (2017.02.28) | 동글 | 2017.02.28 | 359 |
| 1347 | non schola sed vitae discimus에서 [1] (2018.01.20) | 야호 | 2018.01.20 | 359 |
| » | 문의드립니다. [2] (2018.02.09) | 비르 | 2018.02.09 | 359 |
| 1345 | 라틴어 번역 좀 부탁드려요! [1] (2018.07.01) | Myself | 2018.07.01 | 359 |
| 1344 | 번역을 한게 맞는지 부탁드립니다~~ [2] (2021.10.08) | Egō Amō Linguam! | 2021.10.08 | 359 |
| 1343 | 가톨릭 성서에 관해서 여쭤봅니다~ [1] (2017.06.21) | 레나 | 2017.06.21 | 360 |
| 1342 | 라틴어 문의 하겠습니다. [2] (2018.03.02) | 욜마니 | 2018.03.02 | 360 |
| 1341 | 자기만의 방....라틴어로 [2] (2018.03.26) | YJ | 2018.03.26 | 360 |
| 1340 | 라틴어 질문좀드릴께요 [2] (2018.05.31) | 돌조 | 2018.05.31 | 360 |
| 1339 | 라틴어 번역확인 부탁드려요! [1] (2019.01.28) | 새쌋 | 2019.01.28 | 360 |
| 1338 | 라틴어 문장 해석 질문드립니다. [1] (2019.05.22) | ㄱㅂㅎ | 2019.05.22 | 360 |
| 1337 | 랄라라 [3] (2016.12.31) | 랄라라 | 2016.12.31 | 361 |
| 1336 | 라틴어질문 [1] (2018.02.15) | tprtm | 2018.02.15 | 361 |
| 1335 | 번역부탁드립니다 [1] (2018.06.14) | gytjs | 2018.06.14 | 362 |
네 victis는 원형이 아니라서 사전에 등재되어있지 않습니다.
본 사이트의 사전 검색을 이용하시면, 가능성 있는 원형을 제시해주는데, 이중에서 vinco가 원형에 해당합니다.
'이기다, 무찌르다'는 의미이며, victis는 이 동사의 과거분사 victum의 복수 여격/탈격 형태입니다.
의미상으로 victis는 여격으로 쓰였다고 볼 수 있겠습니다.
vae는 명사는 아니고 슬픔을 나타내는 감탄사이지만, 명사적으로 해석할수도 있을듯하구요.
즉 vae(불쌍, 아이고) victis(무찔러진 자들에게는)는 "패한 자에게는 불행!"라는 의미가 되겠습니다.