장음표시 사용
2019.03.17 01:54
Obliviscor 같은 경우 목적어로 속격이 자주 온다고 하는데,
Noli oblivisci cuius tu es pretiosa.
이렇게 써도 되는 건가요?
-----
Scio quod ~, credo quod ~, video quod
처럼 영어 that의 역할을 quod로 써줘도 맞나요? 지금까지 맞는 줄 알고 있었는데 아닐 수도 있다는 생각이 들어서요...
도움 부탁드려요!
| 번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
|---|---|---|---|---|
| 1353 | 짧은 문장 번역 여쭤봅니다. [2] (2018.08.09) | 김효용 | 2018.08.09 | 351 |
| 1352 | 질문 [1] (2019.08.14) | alal | 2019.08.14 | 351 |
| 1351 | 번역을 한게 맞는지 부탁드립니다~~ [2] (2021.10.08) | Egō Amō Linguam! | 2021.10.08 | 351 |
| 1350 | non schola sed vitae discimus에서 [1] (2018.01.20) | 야호 | 2018.01.20 | 352 |
| 1349 | 라틴어 문의 하겠습니다. [2] (2018.03.02) | 욜마니 | 2018.03.02 | 352 |
| 1348 | 라틴어 번역 좀 부탁드려요! [1] (2018.07.01) | Myself | 2018.07.01 | 352 |
| 1347 | 문장 번역건 [1] (2016.10.07) | pusthwan | 2016.10.07 | 353 |
| 1346 | 번역 부탁드려요!! [3] (2017.08.14) | psnl | 2017.08.14 | 353 |
| 1345 | 안녕하세요 한국어 문장을 라틴어로 바꾸고 싶어서 글 올립니다. [2] (2019.07.03) | 멀록 | 2019.07.03 | 353 |
| 1344 | 작문부탁드립니다 [1] (2017.02.02) | slaqhd4 | 2017.02.02 | 354 |
| 1343 | 라틴어 문장 해석 질문드립니다. [1] (2019.05.22) | ㄱㅂㅎ | 2019.05.22 | 354 |
| 1342 | 라틴어의 전망이 미래 우리에게 미치는 영향이 뭘까요 [1] (2023.08.05) | Johns | 2023.08.05 | 354 |
| 1341 | 라틴어 문의 하나만 드려도 되나요ㅠㅠㅠ [1] (2018.03.22) | ㅇㅇ | 2018.03.22 | 355 |
| 1340 | 자기만의 방....라틴어로 [2] (2018.03.26) | YJ | 2018.03.26 | 355 |
| 1339 | 가톨릭 성서에 관해서 여쭤봅니다~ [1] (2017.06.21) | 레나 | 2017.06.21 | 356 |
| 1338 | 라틴어 번역확인 부탁드려요! [1] (2019.01.28) | 새쌋 | 2019.01.28 | 356 |
| 1337 | 안녕하세요? 질문이 있습니다. [2] (2019.10.04) | LETHE | 2019.10.04 | 356 |
| 1336 | 문의드립니다. [2] (2018.02.09) | 비르 | 2018.02.09 | 357 |
| 1335 | 라틴어질문 [1] (2018.02.15) | tprtm | 2018.02.15 | 357 |
| 1334 | 사이트 관련 질문 [1] (2020.12.06) | 승해도아 | 2020.12.06 | 358 |
"네가 소중하다는 것을 잊지마라"라고 쓰고 싶은게 맞으시지요?
obliviscor가 목적어로 속격을 취하기 때문에 관계사를 쓸 경우 cuius를 쓰는 것은 맞습니다만,
위의 경우는 cuius tu es pretiosa가 관계절이 될수가 없기에 잘못된 문장입니다. 관계절이 되기 위해서는 문장 성분 중 일부가 결핍되어 있어야 하는데(예: cuius tu paras : 네가 준비하는 ~ : paras의 목적어가 없습니다. 즉 paras의 목적어 자리가 원래 관계사의 자리였던 것이죠.), tu es pretiosa 는 결핍된 성분이 없습니다. 따라서 관계사로 쓸 수가 없죠.
영어의 that 중에서 접속사로 쓰이는 that의 경우는 quod로 바꾸어 쓸 수 있습니다. 그러나 많은 경우 굳이 quod절을 쓰지 않고 목적어 + 부정사(accusative with infinitive)로 대신할 수 있고, 고전 라틴어에서는 이 방법이 선호됩니다.
따라서 Noli oblivisci te pretiosam esse. (목적어 + 부정사 형태) 혹은 Noli oblivisci tui pretiosae esse. (목적어(genitive) + 부정사 형태: 요 경우는 이론적으로는 쓸 수 있다고 들었는데 실제 예시를 본적은 없네요..) 가 좀더 적절한 문장이라고 생각합니다.