장음표시 사용
2020.10.15 12:06
죄송합니다.
Scientia mē līberābit. 라는 문장이 문법적으로 적절한 건가요?
'지식이 나를 자유롭게 할것이다.' 라는 의미입니다.
미리 감사드립니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1663 | manus [2] (2023.02.24) | 고병량 | 2023.02.24 | 24 |
1662 | 성경 마태복음 3:15(단어분석 의견) [2] (2023.06.10) | Amicus | 2023.06.10 | 24 |
1661 | 번역 부탁드려요 [1] (2017.10.03) | ex | 2017.10.03 | 25 |
1660 | odi 동사도 complementary 부정사입니까? [2] (2019.07.01) | 연남동 | 2019.07.01 | 25 |
1659 | 명사 변화(곡용) 페이지 오류? [1] (2022.09.12) | dmann | 2022.09.12 | 25 |
1658 | 동사의 분사형에 대해서 [1] (2022.03.08) | ㅇㅇ | 2022.03.08 | 25 |
1657 | in medium 번역 [1] (2023.01.05) | pusthwan | 2023.01.05 | 25 |
1656 | 라틴어 접미사를 잘 모르겠네요 [1] (2023.03.31) | ㅇㅇ | 2023.03.31 | 25 |
1655 | 시편 23장 6절 나를, 주의 집에 [탈자] [1] (2022.10.06) | amicus | 2022.10.06 | 25 |
1654 | 문법 [1] (2018.10.09) | 문법 | 2018.10.09 | 26 |
1653 | 질문이요! [1] (2019.06.16) | 배움 | 2019.06.16 | 26 |
1652 |
desiderat 변화가 어떤 변화인지요?
[2] ![]() | 연남동 | 2019.12.16 | 26 |
» | Scientia mē līberābit [2] (2020.10.15) | 김지영 | 2020.10.15 | 26 |
1650 | 라틴어는 아니고 헬라어 질문입니다, [2] (2023.02.08) | ㅇㅇ | 2023.02.08 | 26 |
1649 | 라틴어 문법 질문 [1] (2023.02.19) | Vos | 2023.02.19 | 26 |
1648 | '헌장'이라는 단어를 라틴어로 번역할 수 있을까요? [1] (2022.09.02) | ㅇ | 2022.09.02 | 26 |
1647 | 라틴어 Lumen 중성명사에 대하여 질문 입니다! [2] (2022.10.18) | 익명 | 2022.10.18 | 26 |
1646 | 번역 부탁드립니다 [1] (2023.02.12) | festi03 | 2023.02.12 | 26 |
1645 | 큰 고통을 느끼다 [1] (2023.07.24) | O | 2023.07.24 | 26 |
1644 | 어떤게 맞는 건가요? [1] (2019.01.19) | 글쓴이 | 2019.01.19 | 27 |
네 문법에 잘 맞는 문장입니다. veritas vos liberabit (진리가 너희를 자유롭게 하리라)와 비슷한 의미로 쓰일 수 있는 문장이 되겠습니다.