장음표시 사용
2019.05.10 23:01
아무도 재앙을 좋아하지 않는다, 그러나 많은 사람들이 행복을 좋아한다.
를 번역하려고 하는데요
Nemo amat calamitatem, vero multi homines amant felicitatem. 이라고 해봤습니다.
여기서 궁금한게 세가지 있는데요
1. nemo 가 아무도,누구도 - 아니다 의 뜻을 갖는 걸로 알고 있는데 그러면 뒤에 non 을 붙여줘야 하는 건가요? 아니면 nemo 하나만으로 그 의미가 성립되는 건가요??
2. nemo 가 복수를 가리킬 때도 있나요? 위의 문장에서는 amat 대신 amant를 쓴다거나요. 한국어 해석 상 복수가 되면 어색하고 영어에서도 nobody 에는 단수만 붙는 걸로 알고있어서요.
3. 그러나 라는 접속사가 붙을 때마다 고민되는데 vero autem sed 를 알고 있는데 세 단어를 사용하는데 큰 차이점이 있나요? 혹은 상관없나요??
도움 부탁드립니다. 감사합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
942 | 라틴어 사전을 이용 할 수 없습니다....ㅠㅠ [2] (2017.07.14) | 애용자 | 2017.07.14 | 58 |
941 | 라틴어 번역 좀 부탁드립니다~ [1] (2018.04.23) | 라틴어초보 | 2018.04.23 | 58 |
940 | 라틴어 번역 부탁드려요ㅠ [1] (2018.11.10) | 퓨 | 2018.11.10 | 58 |
939 | 살아있는 라틴어 부탁드립니당 ㅠㅠㅠㅠ [1] (2018.11.19) | 수만이 | 2018.11.19 | 58 |
938 | 부모는 그대에게 삶을 주고도 이제 자신의 삶까지 주려고한다 번역좀요 [1] (2018.11.20) | 가수리 | 2018.11.20 | 58 |
937 | 어느게 맞는 단어인지 모르겠습니다 [1] (2019.03.06) | 아나하 | 2019.03.06 | 58 |
936 | 라틴어 번역좀 부탁드립니다 [1] (2019.03.17) | 고나기 | 2019.03.17 | 58 |
935 | 죽다란 뜻의 라틴어 [2] (2020.02.28) | ㅇㅇ | 2020.02.28 | 58 |
934 | 번역 부탁드릴게요 [1] (2020.11.28) | ㅇㅇ | 2020.11.28 | 58 |
933 | 라틴어 번역이 너무 어려워요 부탁두립니다ㅜㅜ [1] (2020.09.23) | 라틴어려웡 | 2020.09.23 | 58 |
932 | 라틴어 작문 질문 있습니다.. [2] (2021.06.01) | DuAeNa | 2021.06.01 | 58 |
931 | 친구랑 우정반지를 맞추려고 합니다 [3] (2022.03.17) | 우정링 | 2022.03.17 | 58 |
930 | 라틴어도 욕이 있나요? [2] (2021.11.10) | 궁금해요 | 2021.11.10 | 58 |
929 | 번역 부탁드립니다 [1] (2019.09.01) | ㅇㅇ | 2019.09.01 | 59 |
928 | 하나만 더 부탁할게여~^^ [2] (2017.03.01) | 여우야 | 2017.03.01 | 59 |
927 | ceu 번역 관련 [1] (2016.09.10) | pusthwan | 2016.09.10 | 59 |
926 | est profecto 해석건 [1] (2016.11.04) | pusthwan | 2016.11.04 | 59 |
925 | 질문 있습니다! [1] (2017.08.21) | ㄹ | 2017.08.21 | 59 |
924 | 한글 -> 라틴어 번역이 맞는지 확인 부탁드려요!! [1] (2018.01.25) | Df | 2018.01.25 | 59 |
923 | 안녕하세요. 영문장 번역 부탁드립니다. [1] (2018.06.29) | 1322 | 2018.06.29 | 59 |
1. nemo 자체에 부정의 의미가 있습니다. 영어의 nobody처럼요. 따라서 뒤에 non을 붙이시면 안됩니다.
2. nemo 자체는 단수입니다. 복수형 nemines가 있기는 하지만 거의 쓰이지 않습니다. 무조건 단수라고 생각하시면 쉽습니다.
3. 저도 정확한 뉘앙스 차이는 모르겠습니다만, sed는 '그러나', autem은 '반면, 다른 한 편으로는' 정도의 의미, vero는 '특히, 특별히, 그러나' 등의 의미가 있다고 알고 있습니다. 또한 sed는 문장 처음에 쓰일수 있으나 autem이나 vero는 post-positive로 문장의 시작 단어로는 쓰일수 없다는 차이가 있습니다.