장음표시 사용
2017.12.19 16:49
Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni, genuitque filios et filias. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 5 5:4). 셋을 낳은 다음, 아담은 팔백 년을 살면서 아들딸들을 낳았다.
위의 성경 구절에서 Et facti sunt dies가 무슨 뜻인지알고 싶습니다! 꼭 답변부탁드려요
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1532 | 라틴어 속담같은... [1] (2018.10.15) | 제발요 | 2018.10.15 | 476 |
1531 | 라틴어 번역 좀 해주세요ㅠㅠ [1] (2018.03.29) | Liber | 2018.03.29 | 475 |
1530 | 라틴어 번역좀 부탁드립니다 ㅠㅡㅠ [1] (2015.09.30) | 박노범 | 2015.09.30 | 475 |
1529 | 비참한 인생 [2] (2021.12.24) | ㅇㅇ | 2021.12.24 | 474 |
1528 | 라틴어 질문이요~! [1] (2016.08.06) | 나나 | 2016.08.06 | 474 |
1527 | 라틴어 모음의 장단음 구별 [1] (2019.06.24) | 박정현 | 2019.06.24 | 473 |
1526 | 신의 뜻대로 [1] (2018.12.22) | visakw | 2018.12.22 | 473 |
1525 | tu bene vale. [2] (2019.08.15) | 연남동 | 2019.08.15 | 472 |
1524 | 표현 질문 [2] (2016.06.08) | kopr | 2016.06.08 | 472 |
1523 | 영어에서 라틴어로 번역부탁드립니다! [1] (2017.02.19) | Se_118 | 2017.02.19 | 472 |
1522 | 세례명인데 [1] (2017.07.27) | 명하니 | 2017.07.27 | 471 |
1521 | 작문건 [1] (2017.01.28) | pusthwan | 2017.01.28 | 471 |
1520 | 라틴어로 바꿔주실수있나요? ㅠㅠ [1] (2022.05.17) | 새벽 | 2022.05.17 | 470 |
1519 | 이 문장이 문법적으로 맞는 말인지 알고싶어요! [2] (2018.04.02) | mielle | 2018.04.02 | 470 |
1518 | 살아있는 라틴어 사전 건의 [2] (2016.11.02) | 이경섭 | 2016.11.02 | 469 |
1517 | 라틴어 작문 자료 [1] (2016.12.26) | pusthwan | 2016.12.26 | 468 |
1516 | 문장 배열건 [1] (2016.11.03) | pusthwan | 2016.11.03 | 468 |
1515 | 제대로 쓴건지 궁금합니다 [3] (2021.05.30) | 라틴어격언 | 2021.05.30 | 467 |
1514 | OLC part2 chapter 26 exercise 질문드리고 싶습니다 [1] (2021.04.05) | Flavus | 2021.04.05 | 467 |
1513 | 번역 질문 [1] (2021.05.07) | epap | 2021.05.07 | 467 |
한국어 문장이 조금 의역이 되어 있어서 그대로 대응시키면 잘 안맞는 부분이 있습니다.
라틴어 문장을 엄밀하게 분석해보면 다음과 같습니다.
일단 facti sunt dies Adam octingenti anni 라는 문장 안에 postquam genuit Seth가 삽입되어있는 것이구요, 그 뒤에 genuitque ~~~가 따라오는 형태입니다. 앞의 문장을 살펴보면 dies Adam이 주어, facti sunt가 술어부(fio동사의 완료형이죠), 그 뒤가 보어라고 생각하면 됩니다. 따라서
그리고 이 문장 사이에 postquam genuit Seth(그가 셋을 낳은 다음)가 삽입된 것이죠.