장음표시 사용
2018.04.02 22:04
love your self(너 자신을 사랑하라)의 문장을 라틴어로 번역하면
ama te ipsum으로 번역이 되는걸로 알고 있습니다.
여기서 'ama' 대신 'amare'로 바꾸어서 amare te ipsum 으로 사용하면
의미가 변하거나 문법이 달라지나요? 아니면 상관없는건가요?
ama 와 amaer 의 차이가 무엇이지 알려주세요~!
| 번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
|---|---|---|---|---|
| 1473 | numquam 질문 [4] (2021.10.10) | 안녕하세요 | 2021.10.10 | 556 |
| 1472 | 여러가지 질문이 있습니다. [1] (2022.01.06) | 원진경 | 2022.01.06 | 555 |
| 1471 | 아름다운 꽃 라틴어 번역 [1] (2019.07.19) | Eiel | 2019.07.19 | 555 |
| 1470 | 라틴어 해석과 번역 부탁드립니다. [1] (2017.08.23) | 판퍼시픽 | 2017.08.23 | 555 |
| 1469 | 라틴어 문장 번역 좀 해주실 수 있나요 ㅠㅠㅠㅠ [1] (2015.09.24) | 꿀땡잉잉 | 2015.09.24 | 554 |
| 1468 | 책명에 대하여 [3] (2021.11.13) | pusthwan | 2021.11.13 | 553 |
| 1467 | 라틴어 번역 부탁드려요 [1] (2021.02.13) | 토드 | 2021.02.13 | 553 |
| 1466 | 라틴어 번역 부탁드립니다!!!! [1] (2019.06.25) | DONNA | 2019.06.25 | 553 |
| 1465 | 라틴어로 번역 좀 부탁드립니다 [1] (2019.03.08) | ㅇㄱㅇ | 2019.03.08 | 553 |
| 1464 | 문장하나 번역부탁드립니다. [4] (2018.07.14) | 라면 | 2018.07.14 | 553 |
| 1463 | 명언 라틴어번역 [1] (2021.02.12) | 챙 | 2021.02.12 | 552 |
| 1462 | 라틴어 번역 [1] (2021.02.08) | 김광용 | 2021.02.08 | 552 |
| 1461 | 번역부탁드립니다. [1] (2019.09.30) | 레터링 | 2019.09.30 | 552 |
| 1460 | 몇가지 조언 부탁드립니다. [2] (2016.11.10) | 달긔앓 | 2016.11.10 | 551 |
| 1459 | 시80:8(한글성경 시80:7)의 탈자 : no(s) [1] (2024.01.07) | amicus | 2024.01.07 | 550 |
| 1458 | 라틴어 질문이요! [1] (2023.10.22) | Hyun | 2023.10.22 | 550 |
| 1457 | 라틴어 번역 부탁드려요ㅠㅠ [1] (2020.05.31) | ㅇㅇㅇㅇㅇㅇㅇ | 2020.05.31 | 550 |
| 1456 | caeterum 해석 [1] (2016.03.04) | pusthwan | 2016.03.04 | 550 |
| 1455 | 짦은 문장 하나 여쭤보고자 합니다. [3] (2021.07.05) | 김안산 | 2021.07.05 | 549 |
| 1454 | 문장 질문입니다. [3] (2021.07.12) | 원진경 | 2021.07.12 | 548 |
ama는 사랑해라(명령법), amare는 사랑하기, 사랑하는 것(부정형, 흔히 명사적으로 쓰입니다.)이라는 뜻으로 해석됩니다.
따라서 amare를 쓰실경우 '너 자신을 사랑하는것'이라는 뜻이 되겠죠.