장음표시 사용
2021.08.15 02:24
안녕하세요. 문장 하나 여쭤보려고 합니다.
"죽음이 죽어감보다 낫다.(Death is better than dying.)"을 라틴어로 쓰려고 하는데
어떻게 쓰면 될까요?
감사드립니다.
| 번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
|---|---|---|---|---|
| 1594 | 라틴어로 번역좀 부탁드리겠습니다. [2] (2015.03.12) | 늉 | 2015.03.12 | 641 |
| 1593 | 라틴어로 바꿔주실수있나요? ㅠㅠ [1] (2022.05.17) | 새벽 | 2022.05.17 | 639 |
| 1592 | 라틴어 번역 맞는지 확인 부탁드려요 [1] (2017.12.31) | luu | 2017.12.31 | 639 |
| 1591 | 번역 부탁드릴게요! [1] (2017.10.26) | 레터링 | 2017.10.26 | 638 |
| 1590 | eius의 성 변화-남성여성 중성속격 [추가의견 올림] [4] (2024.01.12) | amicus | 2024.01.12 | 637 |
| 1589 | 속격을 쓰는 이유를 알고 싶습니다 [3] (2024.01.07) | M | 2024.01.07 | 637 |
| 1588 | 친구랑 우정반지를 맞추려고 합니다 [3] (2022.03.17) | 우정링 | 2022.03.17 | 636 |
| 1587 | '사랑의 맹세'를 라틴어로 어떻게 번역할 수 있나요? [1] (2021.05.11) | zpdlzpdldkf | 2021.05.11 | 635 |
| 1586 | 진리가 너희를 자유롭게 하리라 [2] (2018.04.17) | CARL | 2018.04.17 | 635 |
| 1585 | 해석 몇가지 문의 [1] (2016.11.14) | pusthwan | 2016.11.14 | 635 |
| 1584 | 번역에 궁금한게 있습니다 [1] (2021.10.20) | ㅇㅇ | 2021.10.20 | 634 |
| 1583 | Hic에 대해서 [1] (2015.11.27) | 송진욱 | 2015.11.27 | 633 |
| 1582 | 시107:1 [1] (2024.10.06) | amicus | 2024.10.06 | 632 |
| 1581 | 라틴어 생년월일 부탁드려요 [1] (2021.10.09) | 궁금이 | 2021.10.09 | 630 |
| 1580 | 번역부탁드려요! [4] (2022.03.07) | buu | 2022.03.07 | 629 |
| 1579 | ave verum corpus 질문있습니다. [1] (2021.12.05) | 승해도아 | 2021.12.05 | 629 |
| » | 문장 하나 여쭤보려고 합니다. [1] (2021.08.15) | 박정훈 | 2021.08.15 | 627 |
| 1577 | '맑은 숲'이 라틴어로 silva serenus 가 맞나요?^^ [2] (2019.04.02) | silva | 2019.04.02 | 627 |
| 1576 | (짧아요)혹시 이 음악 가사좀 해석해주실 수 있나요? [4] (2023.09.17) | 궁금해요 | 2023.09.17 | 626 |
| 1575 | 영원한 행복 [2] (2022.06.06) | 라틴황 | 2022.06.06 | 626 |
mortuus melior est quam moriturus. 죽은 이가 죽어가는 이보다 낫다.
mortui meliores est quam morituri. 죽은 이들이 죽어가는 이들보다 낫다.
mortuum melius est quam moribundum. 죽은 것이 죽어가는 것보다 낫다.