장음표시 사용
2016.05.09 01:06
Antiqui memores chyrographi, fratres karissimi, qui primi hominis peccato et corruptioni addicta est humana condicio, sub cuius lege sibi unusquisque formidat quid allis accedisse uideat. omnipotentis dei misericordiam depraecemur pro spiritu cari nostri illus, cuius hodie depositio celebratur, ut eum in aeterna requie suscipiat et beatae resurrectione repraesentet: per dominum.
감사합니다 ㅠ...
| 번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
|---|---|---|---|---|
| 1594 | 라틴어로 번역좀 부탁드리겠습니다. [2] (2015.03.12) | 늉 | 2015.03.12 | 641 |
| 1593 | 라틴어로 바꿔주실수있나요? ㅠㅠ [1] (2022.05.17) | 새벽 | 2022.05.17 | 639 |
| 1592 | 라틴어 번역 맞는지 확인 부탁드려요 [1] (2017.12.31) | luu | 2017.12.31 | 639 |
| 1591 | 번역 부탁드릴게요! [1] (2017.10.26) | 레터링 | 2017.10.26 | 638 |
| 1590 | eius의 성 변화-남성여성 중성속격 [추가의견 올림] [4] (2024.01.12) | amicus | 2024.01.12 | 637 |
| 1589 | 속격을 쓰는 이유를 알고 싶습니다 [3] (2024.01.07) | M | 2024.01.07 | 637 |
| 1588 | 친구랑 우정반지를 맞추려고 합니다 [3] (2022.03.17) | 우정링 | 2022.03.17 | 636 |
| 1587 | '사랑의 맹세'를 라틴어로 어떻게 번역할 수 있나요? [1] (2021.05.11) | zpdlzpdldkf | 2021.05.11 | 635 |
| 1586 | 진리가 너희를 자유롭게 하리라 [2] (2018.04.17) | CARL | 2018.04.17 | 635 |
| 1585 | 해석 몇가지 문의 [1] (2016.11.14) | pusthwan | 2016.11.14 | 635 |
| 1584 | 번역에 궁금한게 있습니다 [1] (2021.10.20) | ㅇㅇ | 2021.10.20 | 634 |
| 1583 | Hic에 대해서 [1] (2015.11.27) | 송진욱 | 2015.11.27 | 633 |
| 1582 | 시107:1 [1] (2024.10.06) | amicus | 2024.10.06 | 632 |
| 1581 | 라틴어 생년월일 부탁드려요 [1] (2021.10.09) | 궁금이 | 2021.10.09 | 630 |
| 1580 | 번역부탁드려요! [4] (2022.03.07) | buu | 2022.03.07 | 629 |
| 1579 | ave verum corpus 질문있습니다. [1] (2021.12.05) | 승해도아 | 2021.12.05 | 629 |
| 1578 | 문장 하나 여쭤보려고 합니다. [1] (2021.08.15) | 박정훈 | 2021.08.15 | 627 |
| 1577 | '맑은 숲'이 라틴어로 silva serenus 가 맞나요?^^ [2] (2019.04.02) | silva | 2019.04.02 | 627 |
| 1576 | (짧아요)혹시 이 음악 가사좀 해석해주실 수 있나요? [4] (2023.09.17) | 궁금해요 | 2023.09.17 | 626 |
| 1575 | 간단한 문장들을 라틴어로 번역해보고 있는데, 틀린부분을 알려주시면 감사하겠습니다. [3] (2015.06.10) | Somnium | 2015.06.10 | 625 |
답변이 늦었네요.
중세 라틴어로 쓰이고, 여러번 전파되면서 여러곳에 오기가 발생한 듯합니다. 해석이 가능한 방향으로 적당히 고쳤음을 밝힙니다. 직역을 하다보니 어색한 문장이 많고, 여러번 검토하였으나 문장 구조가 복잡해서 오역이 있을수 있으니 참고해주시길 바랍니다.
Antiqui memores chyrographi, fratres carissimi, quo primi hominis peccato et corruptioni addicta est humana condicio, sub cuius lege sibi unusquisque formidat quod aliis accidisse videat.
옛 서법을 기억하는, 친애하는 형제들이여, 첫 인간의 죄와 타락에게 인간다운 조약이 부여된 것 같이, 그들의 법 아래에서 각각은 다른 이들에게 일어나는 것을 보며 자신에게 (일어날것을?) 두려워하나이다.
omnipotentis dei misericordiam depraecemur pro spiritu cari nostri ill, cuius hodie depositio celebratur, ut eum in aeterna requie suscipiat et beatae resurrectione repraesentet: per dominum.
우리는 친애하는 우리의 영혼을 위하여, 그를 영원한 휴식에 들고 축복받은 부활에 드러나게 하기 위해, 오늘 우리의 증언을 모아, 전능하신 하느님의 자비를 간구하나이다 : 주님을 통해