장음표시 사용
2020.11.28 00:04
si quid vis
quid vis age
번역 감사합니다
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1345 | 번역 질문입니다! [2] (2017.10.09) | 윤 | 2017.10.09 | 118 |
1344 | 번역질문입니다. [2] (2017.10.12) | 기욤이 | 2017.10.12 | 186 |
1343 | 번역 부탁드려요! [2] (2017.10.12) | 안녕하세요 | 2017.10.12 | 424 |
1342 | 번역 좀 부탁드립니다 [1] (2017.10.18) | 가나 | 2017.10.18 | 144 |
1341 | '감동하는[감동할 줄 아는] 인간'을 라틴어로 어떻게 표기하는지요? [2] (2017.10.20) | 지구촌사람 | 2017.10.20 | 237 |
1340 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [2] (2017.10.21) | 왕둘리 | 2017.10.21 | 95 |
1339 | '라틴어'를 라틴어로? [2] (2017.10.22) | 얼레 | 2017.10.22 | 170 |
1338 | 나에게로 와주세요 를 번역하면 [4] (2017.10.23) | jhk | 2017.10.23 | 297 |
1337 | 간단한 질문 드립니다 [2] (2017.10.24) | 임다일 | 2017.10.24 | 139 |
1336 | 이거 맞나요 [1] (2017.10.26) | KKK | 2017.10.26 | 184 |
1335 | 번역 부탁드릴게요! [1] (2017.10.26) | 레터링 | 2017.10.26 | 558 |
1334 | 안녕하세요. 라틴어 질문 부탁드립니다. [2] (2017.10.27) | 구도자 | 2017.10.27 | 206 |
1333 | 해석과 번역 부탁드립니다. [1] (2017.10.27) | 하울링 | 2017.10.27 | 213 |
1332 | 거룩하게 빛나라 번역 [1] (2017.10.28) | ㅊㅊ | 2017.10.28 | 190 |
1331 | 나의 사랑 어떻게 해석하나요? [1] (2017.10.28) | 두기두밥 | 2017.10.28 | 715 |
1330 | 번역 질문 드립니다! [3] (2017.10.29) | 윤 | 2017.10.29 | 174 |
1329 | Untitled [1] (2017.11.01) | 번역부탁 | 2017.11.01 | 75 |
1328 | 안녕하세요 [1] (2017.11.03) | 안녕하세요 | 2017.11.03 | 99 |
1327 | 번역 부탁드립니다....ㅠㅠㅠㅠ [1] (2017.11.05) | 왕둘리 | 2017.11.05 | 177 |
1326 | 번역과 해석 부탁드립니다. [3] (2017.11.06) | 울랄라 | 2017.11.06 | 180 |
si quid vis 네가 원한다면
quid vis age 네가 원하는 것을 해라!