장음표시 사용
2020.06.08 22:56
담고 싶은 태양이 있다면 죽어도 놓치지 말 것
이거 번역 부탁드립니다...
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1232 | 번역 부탁드립니다 [1] (2018.03.22) | pyrium | 2018.03.22 | 228 |
1231 | 라틴어 문의 하나만 드려도 되나요ㅠㅠㅠ [1] (2018.03.22) | ㅇㅇ | 2018.03.22 | 275 |
1230 | 번역 부탁드립니다! [1] (2018.03.22) | :^) | 2018.03.22 | 205 |
1229 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2018.03.24) | ㅇㅅㅇ | 2018.03.24 | 292 |
1228 | 안녕하세요! [2] (2018.03.24) | Dave | 2018.03.24 | 376 |
1227 | 번역 부탁드립니다 [2] (2018.03.24) | 모던 | 2018.03.24 | 201 |
1226 | 자기만의 방....라틴어로 [2] (2018.03.26) | YJ | 2018.03.26 | 279 |
1225 | 문장 번역 부탁드려요 [2] (2018.03.26) | 배달선사 | 2018.03.26 | 306 |
1224 | cuius livore sanati sumus 에서 "CUIUS" 에 대해서 문법적으로 설명해 주세요. [6] (2018.03.27) | CARL | 2018.03.27 | 278 |
1223 | 라틴어 번역 좀 해주세요ㅠㅠ [1] (2018.03.29) | Liber | 2018.03.29 | 475 |
1222 | 짧은 라틴어 번역 [1] (2018.03.30) | 라틴어 | 2018.03.30 | 358 |
1221 | 어떤 문장이 좋을까요? [2] (2018.03.30) | 배달선사 | 2018.03.30 | 323 |
1220 | 신을 모독하는 영혼을 뭐라고 하나요? [1] (2018.03.30) | IT | 2018.03.30 | 217 |
1219 | 안녕하세요 라틴어로 번역부탁드립니다! [2] (2018.03.31) | 베이스부수기 | 2018.03.31 | 377 |
1218 | 라틴어 번역 부탁드립니당 [1] (2018.03.31) | 유뇽 | 2018.03.31 | 214 |
1217 | 이 문장이 문법적으로 맞는 말인지 알고싶어요! [2] (2018.04.02) | mielle | 2018.04.02 | 468 |
1216 | 라틴어 문장 질문드립니다. [2] (2018.04.02) | ㅇㅇ | 2018.04.02 | 479 |
1215 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [2] (2018.04.03) | ㄷㄱ | 2018.04.03 | 297 |
1214 | 이건 어떻게 해석해야 하나요? [2] (2018.04.03) | 1322 | 2018.04.03 | 189 |
1213 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [1] (2018.04.04) | accounthan | 2018.04.04 | 442 |
다음 질문글에 같이 올려드렸습니다.