장음표시 사용
2023.06.13 21:41
non debui mature surgere, tamen cum oculos meos aperui, hora nona erat.
일찍 일어날 필요 없었는데, 눈을 뜨니 9시였다.
문법적으로 옳은가요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1693 | Discipulus est prioris posterior dies. (프불리리우스 시루스의 격언) [1] (2023.08.30) | amicus | 2023.08.30 | 32 |
1692 | [의견] 성경 이사야 7:8-9 고유명사의 격 [3] (2023.08.27) | amicus | 2023.08.27 | 43 |
1691 | 라틴어 작문 질문 [2] (2023.08.24) | ㅇㅇ | 2023.08.24 | 59 |
1690 | Calvin의 Institutio christianae religionis 에서 [2] (2023.08.19) | 복정 | 2023.08.19 | 47 |
1689 | 짧은 단어 하나 여쭤봅니다. [1] (2023.08.18) | 여수 | 2023.08.18 | 30 |
1688 | 접속법 시제 [2] (2023.08.09) | ㅇㅇ | 2023.08.09 | 33 |
1687 | 라틴어의 전망이 미래 우리에게 미치는 영향이 뭘까요 [1] (2023.08.05) | Johns | 2023.08.05 | 62 |
1686 | 문법에 관한 질문 [2] (2023.08.01) | ㅇㅇ | 2023.08.01 | 38 |
1685 | 큰 고통을 느끼다 [1] (2023.07.24) | O | 2023.07.24 | 36 |
1684 | 시체 라틴어로 [1] (2023.07.16) | 000 | 2023.07.16 | 57 |
1683 | 의견-성경의 고유명사 Israel은 무변화 > 3변화형 [3] (2023.06.25) | amicusmagnus | 2023.06.25 | 32 |
1682 | 대격과 탈격 [3] (2023.06.20) | ㅇㅇ | 2023.06.20 | 52 |
1681 | 라틴어 번역좀 부탁합니다. [2] (2023.06.19) | 초밥 | 2023.06.19 | 88 |
1680 | 번역질문 [4] (2023.06.18) | ㅇㅇ | 2023.06.18 | 41 |
1679 | 번역 부탁드립니다 [1] (2023.06.17) | ㅇㅇ | 2023.06.17 | 36 |
» | 시제질문 [1] (2023.06.13) | ㅇㅇ | 2023.06.13 | 33 |
1677 | 성경 마태복음 3:15(단어분석 의견) [2] (2023.06.10) | Amicus | 2023.06.10 | 47 |
1676 | 해석 도움 좀 부탁드립니다 [4] (2023.05.22) | ㅇㅇ | 2023.05.22 | 72 |
1675 | 라티어 번역 [1] (2023.05.17) | ㅇㅇ | 2023.05.17 | 30 |
1674 | 짧은 번역 여쭤봅니다. [1] (2023.05.17) | 김훈 | 2023.05.17 | 50 |
네, 문법적으로 틀린 부분은 없어보이네요.
아마 시제 관련해서 imperfect vs perfect 중 어떤게 더 적절한지(특히 마지막 erat 동사)를 중점적으로 물어보신듯 한데, 사실 양쪽 다 가능합니다. 지금처럼 imperfect를 사용하는 경우 지속성을 드러내는 뉘앙스가 되어 그 이후 맥락에서 9시에 한 행동들을 더 이야기하는 등의 서술이 가능하겠습니다. 반대로 눈을 뜬 시간 그 자체를 강조하고자 한다면(9시에는 눈을 뜬 행위가 일어났고 그것으로 내가 9시라는 시간에 대해 말할것은 다 끝났다), perfect를 사용할수 있겠죠.