Biblia Sacra Vulgata, Liber Exodus, 9
불가타 성경, 탈출기, 9장
1
주님께서 모세에게 말씀하셨다. “파라오에게 가서, ‘주 히브리인들의 하느님께서 이렇게 말씀하십니다.’ 하고 그에게 일러라. ‘내 백성을 내보내어 나를 예배하게 하여라.
Dixit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
loquere 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 말하다, 이야기하다, 담소를 나누다 |
|
|
|
dicit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
Dimitte 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 쫓아내다, 해산시키다, 해고하다, 철회시키다 |
|
|
|
sacrificet 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 제물로 바치다, 희생하다, 드리다 |
|
2
네가 그들을 내보내기를 거부하고 계속 그들을 붙잡아 둔다면,
|
|
adhuc 부사 지금까지, 여태까지는, 현재까지, 아직도, 여전히 |
|
|
retines 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 붙잡다, 붙들다, 지체하게 하다, 제한하다, 지연시키다 |
3
주님의 손이 들에 있는 너의 집짐승들, 말과 나귀와 낙타와 소와 양을 지독한 흑사병으로 칠 것이다.
|
|
|
erit 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
super 전치사 (대격 지배) ~위에, ~위 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
super 전치사 (대격 지배) ~위에, ~위 |
|
|
|
pestis 여성 단수 주격 병, 질병, 질환, 전염병, 역병 |
|
|
4
그러나 주님은 이스라엘의 집짐승과 이집트의 집짐승을 구분하여, 이스라엘 자손들의 것은 하나도 죽지 않게 할 것이다.’”
|
distinguet 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 구별하다, 나누다, 분할하다, 가르다 |
|
inter 전치사 (대격 지배) ~사이에, ~중에 |
|
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
pereat 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 사라지다, 자취를 감추다 |
|
|
quae 중성 복수 주격 ~하는 (관계대명사) |
|
|
|
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
5
그리고 주님께서는 “주님이 내일 이 땅에서 이 일을 이룰 것이다.” 하시며 때를 정하셨다.
|
|
|
dicens 분사 현재 능동 남성 단수 주격 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
faciet 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 만들다, 하다 |
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
6
이튿날 주님께서 이 말씀대로 하셨다. 이집트의 집짐승들은 모두 죽고, 이스라엘 자손들의 집짐승들은 한 마리도 죽지 않았다.
Fecit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 만들다, 하다 |
ergo 접속사 그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서 |
|
|
|
altera 여성 단수 탈격 다른 (2개 중 나머지 1개), 두번째의 |
die 남성 단수 탈격 날, 하루 (24시간) |
|
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
|
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
|
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
|
|
periit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 사라지다, 자취를 감추다 |
7
파라오는 사람을 보내어, 이스라엘의 집짐승은 한 마리도 죽지 않은 것을 확인하였다. 그러나 파라오는 마음이 완강해져 백성을 내보내지 않았다.
|
misit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 보내다, 가게 하다, 풀어주다, 방출하다 |
|
|
|
|
erat 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
quae 중성 복수 주격 ~하는 (관계대명사) |
|
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
|
dimisit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 쫓아내다, 해산시키다, 해고하다, 철회시키다 |
|
8
주님께서 모세와 아론에게 말씀하셨다. “너희는 가마에 있는 그을음을 두 손 가득히 쥐어라. 그리고 모세가 그것을 파라오 앞에서 공중으로 뿌려라.
|
dixit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
|
|
Tollite 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 높이다, 들다, 올리다 |
|
|
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
spargat 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 뿌리다, 흩어지다, 흩다, 퍼뜨리다 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
coram 전치사 (탈격 지배) ~의 존재 안에서, ~ 앞에서 |
|
9
그리하여 그것이 먼지가 되어 이집트 온 땅에 퍼져 나가, 이집트 온 땅에 있는 사람과 짐승에게 궤양을 일으키는 종기가 되게 하여라.”
sitque 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
super 전치사 (대격 지배) ~위에, ~위 |
|
|
|
erunt 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
ulcera 중성 복수 주격 종기, 궤양, 상처, 외상 |
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
10
그들은 가마에 있는 그을음을 쥐고 파라오 앞에 섰다. 모세가 그것을 공중으로 뿌리니, 사람과 짐승에게 궤양을 일으키는 종기가 되었다.
|
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
|
coram 전치사 (탈격 지배) ~의 존재 안에서, ~ 앞에서 |
|
|
sparsit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 뿌리다, 흩어지다, 흩다, 퍼뜨리다 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
ulcera 중성 복수 주격 종기, 궤양, 상처, 외상 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
11
요술사들과 모든 이집트인에게 종기가 생겨, 요술사들도 종기 때문에 모세 앞에 서 있을 수가 없었다.
|
|
|
stare 부정사 미완료 능동 서다, 일어서다, 서 있다 |
coram 전치사 (탈격 지배) ~의 존재 안에서, ~ 앞에서 |
|
propter 전치사 (대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에 |
ulcera 중성 복수 대격 종기, 궤양, 상처, 외상 |
quae 중성 복수 주격 ~하는 (관계대명사) |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
erant 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
12
그러나 주님께서 파라오의 마음을 완고하게 하셨으므로, 그는 그들의 말을 듣지 않았다. 주님께서 모세에게 말씀하신 대로였다.
audivit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 듣다, 귀를 기울이다 |
|
|
locutus 분사 과거 능동 남성 단수 주격 말하다, 이야기하다, 담소를 나누다 |
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
13
주님께서 모세에게 말씀하셨다. “너는 아침 일찍 일어나 파라오 앞에 나서서, ‘주 히브리인들의 하느님께서 이렇게 말씀하십니다.’ 하고 그에게 말하여라. ‘내 백성을 내보내어 나를 예배하게 하여라.
Dixitque 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
|
consurge 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 오르다, 떠오르다, 일다, 일어나다 |
|
sta 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 서다, 일어서다, 서 있다 |
coram 전치사 (탈격 지배) ~의 존재 안에서, ~ 앞에서 |
|
|
dices 직설법 미래 미완료 능동 2인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
dicit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
Dimitte 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 쫓아내다, 해산시키다, 해고하다, 철회시키다 |
|
|
|
sacrificet 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 제물로 바치다, 희생하다, 드리다 |
14
이번에는 내가 온갖 재앙을 너 자신과 너의 신하들과 백성들에게 내려, 온 세상에 나와 같은 신이 없음을 네가 알게 하겠다.
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
vice 여성 단수 탈격 변화, 전환, 굽이, 거스름돈 |
mittam 직설법 미래 미완료 능동 1인칭 단수 보내다, 가게 하다, 풀어주다, 방출하다 |
|
|
|
super 전치사 (대격 지배) ~위에, ~위 |
|
|
|
super 전치사 (대격 지배) ~위에, ~위 |
|
|
|
super 전치사 (대격 지배) ~위에, ~위 |
|
|
|
scias 종속법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 할 수 있다, 알다, 이해하다, 지식이 있다 |
|
|
sit 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
15
진작 나는 손을 내뻗어 너와 너의 백성을 흑사병으로 쳐서, 네가 이 세상에서 사라지게 해 버릴 수도 있었다.
|
|
|
|
peste 여성 단수 탈격 병, 질병, 질환, 전염병, 역병 |
perisses 종속법 과거 완료 능동 2인칭 단수 사라지다, 자취를 감추다 |
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
16
그렇지만 나는 까닭이 있어 너를 살려 두었다. 너에게 내 능력을 보이고, 온 세상에 내 이름을 떨치게 하려는 것이다.
|
|
servavi 직설법 현재 완료 능동 1인칭 단수 유지하다, 지키다 |
|
|
ostendam 종속법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 전시하다, 보여주다, 드러내 보이다, 노출시키다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
narretur 종속법 현재 미완료 수동 3인칭 단수 말하다, 이야기하다, 설명하다 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
17
그런데 너는 계속 내 백성을 거만하게 대하면서, 그들을 내보내려 하지 않는다.
Adhuc 부사 지금까지, 여태까지는, 현재까지, 아직도, 여전히 |
retines 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 붙잡다, 붙들다, 지체하게 하다, 제한하다, 지연시키다 |
|
|
|
|
vis 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 바라다 |
dimittere 부정사 미완료 능동 쫓아내다, 해산시키다, 해고하다, 철회시키다 |
|
18
그러므로 나는 내일 이 시간에, 이집트가 생긴 날부터 지금까지 한 번도 내린 적이 없는 엄청난 우박을 쏟아붓겠다.
En 봐! 보라! (생생함이나 분개함의 표현) |
pluam 종속법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 비가 내리다 (비인칭으로) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
fuit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 있다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
a 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
die 남성 단수 탈격 날, 하루 (24시간) |
|
fundata 분사 과거 수동 여성 단수 주격 설립하다, 세우다, 창립하다 |
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
usque 부사 도중에 내내, 줄곧, 여러가지로 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
19
그러니 이제 사람을 보내어 너의 집짐승과 들에 있는 너의 모든 것을 안전한 곳으로 옮겨라. 미처 집 안으로 들어오지 못하고 들에 남은 사람이나 짐승은 모두 우박에 맞아 죽을 것이다.’”
Mitte 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 보내다, 가게 하다, 풀어주다, 방출하다 |
ergo 접속사 그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서 |
|
|
|
|
iumenta 중성 복수 대격 짐 나르는 동물; 말, 노새, 당나귀 |
|
|
|
quae 중성 복수 대격 ~하는 (관계대명사) |
habes 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 가지다, 쥐다, 들다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
iumenta 중성 복수 주격 짐 나르는 동물; 말, 노새, 당나귀 |
|
quae 중성 복수 주격 ~하는 (관계대명사) |
|
|
foris 부사 야외에서, 옥외에서, 바깥에서 |
|
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
cadet 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 떨어지다, 추락하다 |
super 전치사 (대격 지배) ~위에, ~위 |
|
grando 여성 단수 주격 싸라기눈, 우박, 우박 폭풍 |
|
|
20
파라오의 신하들 가운데 주님의 말씀을 두려워한 자들은 제 종들과 집짐승들을 재빨리 집 안으로 피신시켰다.
|
timuit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 두려워하다, 무서워하다, 걱정하다 |
|
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
fecit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 만들다, 하다 |
|
|
suos 남성 복수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
|
iumenta 중성 복수 대격 짐 나르는 동물; 말, 노새, 당나귀 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
21
그러나 주님의 말씀을 마음에 두지 않은 자들은 제 종들과 집짐승들을 그대로 들에 내버려 두었다.
|
|
neglexit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 무관심하다, 무시하다, 묵살하다, 얕보다 |
|
|
dimisit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 쫓아내다, 해산시키다, 해고하다, 철회시키다 |
|
suos 남성 복수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
|
iumenta 중성 복수 대격 짐 나르는 동물; 말, 노새, 당나귀 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
22
주님께서 모세에게 말씀하셨다. “네 손을 하늘로 뻗어라. 그리하여 우박이 이집트 온 땅에, 이집트 땅에 있는 사람과 짐승과 모든 풀 위에 내리게 하여라.”
|
dixit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
Extende 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 뻗다, 내밀다 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
fiat 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 되다, 만들어지다 |
grando 여성 단수 주격 싸라기눈, 우박, 우박 폭풍 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
super 전치사 (대격 지배) ~위에, ~위 |
|
|
super 전치사 (대격 지배) ~위에, ~위 |
iumenta 중성 복수 대격 짐 나르는 동물; 말, 노새, 당나귀 |
|
super 전치사 (대격 지배) ~위에, ~위 |
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
23
모세가 지팡이를 하늘로 뻗자, 주님께서 우레와 함께 우박을 내리셨다. 번갯불이 땅으로 떨어졌다. 주님께서 이집트 땅에 우박을 쏟으셨다.
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
dedit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 주다 |
|
|
|
|
|
|
super 전치사 (대격 지배) ~위에, ~위 |
|
pluitque 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 비가 내리다 (비인칭으로) |
|
|
super 전치사 (대격 지배) ~위에, ~위 |
|
|
24
번갯불이 잇달아 번쩍이면서 우박이 내렸다. 이처럼 엄청난 우박은, 이집트에 나라가 선 뒤로 이집트 온 땅에 한 번도 내린 적이 없었다.
|
grando 여성 단수 주격 싸라기눈, 우박, 우박 폭풍 |
|
|
|
|
|
|
fuit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
|
apparuit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 등장하다, 보이다, 보이게 되다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
|
|
|
condita 분사 과거 수동 여성 단수 주격 양념하다, 맛을 들이다, 풍미 있게 하다 |
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
25
이렇게 우박이 이집트 온 땅에서, 사람을 비롯하여 짐승에 이르기까지 들에 있는 모든 것을 쳤다. 들의 풀도 모조리 치고 들의 나무도 모조리 부러뜨렸다.
|
|
grando 여성 단수 주격 싸라기눈, 우박, 우박 폭풍 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
cuncta 여성 단수 주격 전체적인, 일괄적인, 전체의, 모두의 |
quae 여성 복수 주격 ~하는 (관계대명사) |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
ab 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
usque 부사 도중에 내내, 줄곧, 여러가지로 |
|
|
|
|
|
|
grando 여성 단수 주격 싸라기눈, 우박, 우박 폭풍 |
|
|
26
그러나 이스라엘 자손들이 사는 고센 땅에만은 우박이 내리지 않았다.
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
erant 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
grando 여성 단수 주격 싸라기눈, 우박, 우박 폭풍 |
|
cecidit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 떨어지다, 추락하다 |
27
파라오는 사람을 보내어 모세와 아론을 불러다 말하였다. “이번에는 내가 죄를 지었다. 주님께서는 옳으시고 나와 내 백성은 그르다.
Misitque 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 보내다, 가게 하다, 풀어주다, 방출하다 |
|
|
vocavit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 부르다, 소환하다, 호소하다 |
|
|
|
dicens 분사 현재 능동 남성 단수 주격 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
peccavi 직설법 현재 완료 능동 1인칭 단수 죄를 짓다, 범하다, 어기다, 위반하다 |
rei 여성 단수 속격 일, 상황, 문제, 사건, 사안 |
28
주님께 기도해 다오. 우레와 우박이 너무 심하구나. 내가 너희를 내보내겠다. 더 이상 여기에 머무르지 않아도 된다.”
Orate 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 연설하다, 웅변하다, 말하다 |
|
|
desinant 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 중지하다, 그만두다, 멈추다, 끊이다, 그치다 |
|
|
|
grando 여성 단수 주격 싸라기눈, 우박, 우박 폭풍 |
|
dimittam 직설법 미래 미완료 능동 1인칭 단수 쫓아내다, 해산시키다, 해고하다, 철회시키다 |
|
|
29
그러자 모세가 그에게 말하였다. “제가 성읍을 나서는 대로 주님께 제 손을 펼치겠습니다. 그러면 우레가 멎고 우박이 더 이상 내리지 않을 것입니다. 이는 세상이 주님께 속한다는 것을 임금님께서 아시게 하려는 것입니다.
Ait 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 말하다, 이야기하다, 확언하다, 말씀하다, 주장하다, 인정하다, 단언하다 |
|
|
|
fuero 직설법 미래 완료 능동 1인칭 단수 있다 |
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
|
|
grando 여성 단수 주격 싸라기눈, 우박, 우박 폭풍 |
|
erit 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
scias 종속법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 할 수 있다, 알다, 이해하다, 지식이 있다 |
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
30
그래도 임금님과 임금님의 신하들이 아직 주 하느님을 두려워하지 않으실 줄을 저는 알고 있습니다.”
Novi 직설법 현재 완료 능동 1인칭 단수 알다, 인지하다, 인식하다 |
|
quod 중성 단수 대격 ~하는 (관계대명사) |
|
|
|
servi 남성 복수 주격 노예의, 노예 근성의 |
|
|
timeatis 종속법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 두려워하다, 무서워하다, 걱정하다 |
|
|
31
마침 보리는 이삭이 패고 아마는 꽃이 피어 있었으므로, 아마와 보리는 못 쓰게 되고 말았다.
Linum 중성 단수 주격 아마, 아마포, 린넨 |
ergo 접속사 그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서 |
|
|
laesum 분사 과거 수동 중성 단수 주격 때리다, 두드리다, 치다 |
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
eo 부사 거기로, 그곳으로 (탈격, 처소격과 사용되어) |
|
|
|
|
|
linum 중성 단수 대격 아마, 아마포, 린넨 |
|
|
|
32
그러나 밀과 귀리는 늦게 나오는 것들이었으므로 못 쓰게 되지는 않았다.
|
|
|
|
|
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
laesa 분사 과거 수동 중성 복수 주격 때리다, 두드리다, 치다 |
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
erant 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
33
모세는 파라오에게서 물러나 성읍을 나와서, 주님께 손을 펼쳤다. 그러자 우레와 우박이 멎고, 땅에는 비가 더 이상 쏟아지지 않았다.
|
|
a 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
|
|
tetendit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 뻗다, 내밀다, 도달하다, 확장하다, 펴다 |
|
|
|
|
|
|
|
grando 여성 단수 주격 싸라기눈, 우박, 우박 폭풍 |
|
|
|
|
super 전치사 (대격 지배) ~위에, ~위 |
|
34
파라오는 비와 우박과 우레가 멎는 것을 보고 다시 죄를 지었다. 그와 그의 신하들의 마음이 또 완강해진 것이다.
Videns 분사 현재 능동 남성 단수 주격 보다, 인지하다 |
|
|
|
|
|
|
grando 여성 단수 주격 싸라기눈, 우박, 우박 폭풍 |
|
|
auxit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 늘리다, 증가시키다, 키우다 |
|
35
파라오는 마음이 완고해져 이스라엘 자손들을 내보내지 않았다. 주님께서 모세를 통하여 말씀하신 대로였다.
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
dimisit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 쫓아내다, 해산시키다, 해고하다, 철회시키다 |
|
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
|
dixerat 직설법 과거 완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
표시가 있는 것은 기계 분석된 문장입니다. 분석 상의 오류가 있을 수 있으니 유의하시길 바랍니다.