라틴어 문장 검색

Maria autem erat, quae unxit Dominum unguento et extersit pedes eius capillis suis, cuius frater Lazarus infirmabatur.
마리아는 주님께 향유를 붓고 자기 머리카락으로 그분의 발을 닦아 드린 여자인데, 그의 오빠 라자로가 병을 앓고 있었던 것이다. (불가타 성경, 요한 복음서, 11장2)
Martha ergo ut audivit quia Iesus venit, occurrit illi; Maria autem domi sedebat.
마르타는 예수님께서 오신다는 말을 듣고 그분을 맞으러 나가고, 마리아는 그냥 집에 앉아 있었다. (불가타 성경, 요한 복음서, 11장20)
Iudaei igitur, qui erant cum ea in domo et consolabantur eam, cum vidissent Mariam quia cito surrexit et exiit, secuti sunt eam putantes: " Vadit ad monumentum, ut ploret ibi ".
마리아와 함께 집에 있으면서 그를 위로하던 유다인들은, 마리아가 급히 일어나 나가는 것을 보고 그를 따라갔다. 무덤에 가서 울려는 줄 알았던 것이다. (불가타 성경, 요한 복음서, 11장31)
Prima autem sabbatorum Maria Magdalene venit ma ne, cum adhuc tenebrae essent, ad monumentum et videt lapidem sublatum a monumento.
주간 첫날 이른 아침, 아직도 어두울 때에 마리아 막달레나가 무덤에 가서 보니, 무덤을 막았던 돌이 치워져 있었다. (불가타 성경, 요한 복음서, 20장1)
Maria autem stabat ad monumentum foris plorans. Dum ergo fleret, inclinavit se in monumentum
마리아는 무덤 밖에 서서 울고 있었다. 그렇게 울면서 무덤 쪽으로 몸을 굽혀 (불가타 성경, 요한 복음서, 20장11)
Venit Maria Magdalene annuntians discipulis: " Vidi Dominum! ", et quia haec dixit ei.
마리아 막달레나는 제자들에게 가서 “제가 주님을 뵈었습니다.” 하면서, 예수님께서 자기에게 하신 이 말씀을 전하였다. (불가타 성경, 요한 복음서, 20장18)
nam saxa vident ubi habitat Scylla, mōnstrum horribile, et sonitum ingentem audiunt verticis ubi Charybdis undās ēvomit.
그들은 Scylla라는 무서운 괴물이 사는 곳에서 돌들을 보고 Charybdis가 파도들을 토해낼 때 소용돌이의 큰 소리를 들었기 때문이다. (옥스포드 라틴 코스 1권, Polyphemus5)
‘ō fortūnātī,’ inquit, ‘vōs urbem iam aedificātis; nōs semper in undīs errāmus.’
그가 말한다. '오 행운아들이여, 너희들은 지금 도시를 세우고 있구나; 우리는 파도속에서 계속 방황하고 있는데.' (옥스포드 라틴 코스 1권, The meeting of Dido and Aeneas11)
Angelus Domini nuntiavit Mariae.
주의 천사가 마리아에게 아뢰오니 (기도문1)
Āve Marīa, grātia plēna, Dōminus tēcum.
은총이 가득하신 마리아님 기뻐하소서 (기도문, 성모송1)
Sāncta Marīa, Māter Dēi, ōra pro nōbis peccatōribus, nunc et in hōra mōrtis nōstrae.
성 마리아 신의 어머니시여, 우리의 죄를 위해 지금 그리고 우리가 죽는때까지 기도해주소서. (기도문, 성모송3)
gelv duramus et undis undis gelidis:
(마우루스 세르비우스 호노라투스, Commentary on the Aeneid of Vergil, SERVII GRAMMATICI IN VERGILII AENEIDOS LIBRVM NONVM COMMENTARIVS., commline 6011)
ibique ad horrisoni undas Occeani, cum fugam mihi ulterius terre postremitas non preberet, sepe in orationibus meis illud revolvebam:
(피에르 아벨라르, Abaelardi ad amicum suum consolataria epistola, DE ABBATIA AD QUAM ASSUMPTUS EST, ET PERSECUTIONE TAM FILIORUM, ID EST MONACHORUM, QUAM TYRANNI IN EUM 1:8)
Maria, que vocatur Magdalene, et Johanna, uxor Cuze, procuratoris Herodis, et Susanna, et alie multe que ministrabant ei de facultatibus suis.
(피에르 아벨라르, Abaelardi ad amicum suum consolataria epistola, DE INFAMATIONE TURPITUDINIS 1:31)
cum tamen dicitur, potens est ambulare in aquis, si ad actum ambulandi potius quam ad potentiam haec determinatio referatur, ut videlicet intelligamus eum habere potentiam hunc actum exercendi etiam in undas, falsum est;
(피에르 아벨라르, Theologia scholarium, Liber tertius 21:13)

SEARCH

MENU NAVIGATION