장음표시 사용
해석은 아래에 있습니다.
(기도문)
Āve Marīa, grātia plēna, Dōminus tēcum. Benedīcta tu in muliēribus, et benedīctus frūctus vēntris tūi, Iēsus.
Sāncta Marīa, Māter Dēi, ōra pro nōbis peccatōribus, nunc et in hōra mōrtis nōstrae. Āmen.
ave | Maria | gratia | plena |
기뻐하라(단수 명령법) | 마리아여 (단수 호격) | 은총이(단수 주격) | 가득한(여성 단수 주격) |
기뻐하소서 마리아님 | 은총이 가득하(다) |
dominus | tecum |
주님이(단수 주격) | 너와 함께(전치사구) |
주님이 당신과 함께 (계신다) |
benedicta | tu | in | mulieribus |
축복받은(여성 단수 주격) | 너는(2인칭 단수 주격) | ~에서(+ 탈격) | 여성들(복수 탈격) |
당신은 여성들 중에서 축복받고 |
benedictus | fructus | ventris | tui | Iesus |
축복받은(남성 단수 주격) | 열매는, 아이는(단수 주격) | 배의(단수 속격) | 너의(남성 단수 속격) | 예수는(단수 주격) |
당신 뱃속의 아이 예수는 축복받는다. |
sancta | maria | mater | dei |
거룩한(여성 단수 호격) | 마리아여(단수 호격) | 어머니(단수 호격) | 신의(단수 속격) |
신의 어머니 거룩한 마리아시여 |
ora | pro | nobis | peccatoribus |
기도하라(단수 명령법) | ~를 위하여(+ 탈격) | 우리의(1인칭 복수 탈격) | 죄인(복수 탈격) |
저희 죄인을 위하여 기도해주소서 |
nunc | et | in | hora | mortis | nostrae |
지금 | 그리고 | ~에(+ 탈격) | 때(단수 탈격) | 죽음의(단수 속격) | 우리의(여성 단수 속격) |
지금과 우리 죽음의 때에 |