-
Et venit quidam de archisynagogis nomine Iairus et videns eum procidit ad pedes eius
- 야이로라는 한 회당장이 와서 예수님을 뵙고 그분 발 앞에 엎드려, (불가타 성경, 마르코 복음서, 5장22)
-
Adhuc eo loquente, veniunt ab archisynagogo dicentes: " Filia tua mortua est; quid ultra vexas magistrum? ".
- 예수님께서 아직 말씀하고 계실 때에 회당장의 집에서 사람들이 와서는, “따님이 죽었습니다. 그러니 이제 스승님을 수고롭게 할 필요가 어디 있겠습니까?” 하고 말하였다. (불가타 성경, 마르코 복음서, 5장35)
-
Iesus autem, verbo, quod dicebatur, audito, ait archisynagogo: " Noli timere; tantummodo crede! ".
- 예수님께서는 그들이 말하는 것을 곁에서 들으시고 회당장에게 말씀하셨다. “두려워하지 말고 믿기만 하여라.” (불가타 성경, 마르코 복음서, 5장36)
-
Et veniunt ad domum archisynagogi; et videt tumultum et flentes et eiulantes multum,
- 그들이 회당장의 집에 이르렀다. 예수님께서는 소란한 광경과 사람들이 큰 소리로 울며 탄식하는 것을 보시고, (불가타 성경, 마르코 복음서, 5장38)
-
Respondens autem archisynagogus, indignans quia sabbato curasset Iesus, dicebat turbae: " Sex dies sunt, in quibus oportet operari; in his ergo venite et curamini et non in die sabbati ".
- 그런데 회당장은 예수님께서 안식일에 병을 고쳐 주셨으므로 분개하여 군중에게 말하였다. “일하는 날이 엿새나 있습니다. 그러니 그 엿새 동안에 와서 치료를 받으십시오. 안식일에는 안 됩니다.” (불가타 성경, 루카 복음서, 13장14)
-
Crispus autem archisynagogus credidit Domino cum omni domo sua, et multi Corinthiorum audientes credebant et baptizabantur.
- 회당장 크리스포스는 온 집안과 함께 주님을 믿게 되었다. 코린토 사람들 가운데에서 바오로의 설교를 들은 다른 많은 사람도 믿고 세례를 받았다. (불가타 성경, 사도행전, 18장8)
-
Cessator et piger:
- (암미아누스 마르켈리누스, 사건 연대기, Liber XXXI, 14장 7:1)
-
ille rursum ad filium 'amici isti magnam partem,' inquit, 'cessatores sunt.
- (아울루스 겔리우스, 아테네의 밤, Liber Secundus, XXIX 12:1)
-
nequam et cessator Davus;
- (호라티우스의 풍자, 2권, 07장57)
-
haec tibi antea non rescripsi, non quo cessator esse solerem, praesertim in litteris, sed, cum explorati nihil haberem, nec tibi sollicitudinem ex dubitatione mea nec spem ex adfirmatione adferre volui.
- (마르쿠스 툴리우스 키케로, 친구들에게 보낸 편지들, LIBER NONVS: AD M. VARRONEM ET CETEROS, letter 17 5:1)
-
de libris Tyrannio est cessator.
- (마르쿠스 툴리우스 키케로, 퀸투스와 주고 받은 편지들, LIBER TERTIVS, letter 5/6 7:5)
-
nequam et cessator Davus;
- (퀸투스 호라티우스 플라쿠스, Satyrarum libri, 2권, Horatii servus libertate usus Saturnalitia festive illum et acriter obiurgat. 2:9)