Les Fastes de Sargon, roi d'Assyrie 721 à 703 avant J. C. traduits et publiés d'après le texte assyrien de la grande inscription des salles du palais de Khorsabadn par MM. J. Oppert et J. Menant

발행: 1863년

분량: 63페이지

출처: archive.org

분류: 미분류

11쪽

GRANDE INSCRIPTION

l histoire de Sargon, mi SAssyrio, donl la Bible ne nous avait conserv4 que te nom lsaic. ch. xxj. notas est connue a oves hui, en grande partie du molns. par les ins .criptions du palais de morsabad Le document doni nous publions te lexio. la transcription, la traduction et sinter-prhtalion philolo querat lo Meit te plus itendu qui scit parvenia jusqu1 nous fur cegrand ne. Il sorm un onsemble complet doni les diuments ont copiέs et reproditiis avec uno admirat,to p cision par M. Boua dans te Monument de Ninive. Il exist ait plusteum copies de ce meme texto dans te palais assyrien: e si . l aide des quatro exemplaires qui se uouvent Mus te ilire Mnscriptions des saltes IV. VII. m. X.

que nous avons pu restituer te texto complet.

Parmi cos quatre exempla iros, colui qui est disimh par te chisi eo de salio X tallo molias fruste. et Hest a cause de cetie circonstance que nous ravoris choisi murservir de hase a la restitution de notro lex te. M. Opperi a. do plus, rapporth de Κhomsabad deux fragmenti de cette inemo inscription. qui peuvent avoir apparienu a une inquilmo copie. Il existe dans te palais de Κhomahad un aiatre document si istorique plus devel opp/quo celui quo nous solam et tons au public; il n'en resto quo des fragmenta tres-eonsi. d wrabies, it est vini. mais insulsisanis potir une restauration complete. Ce grand lexledontiait les campagnos de Samon par ordre chronologique . Les inscriptions de la salioeotiae II. dans te plan de Botta. peuvent servir de haSe mur uno restitution qui se compilio quelque is par les inscriptions des saltes V. XlII et XIV : ce document se nom-titera aveo raison itavcription des annales. I textu que notas publions maintonant noussait connait de I histoire du regne de Sargon satis leuir comple de troesi e chronologique dis salts: M. Menant propose de rappeter. pour te distinguer de i inscription des annales. tInscription des fustes. Les quatre codices si nous pou votis nous servir de te nomὶ qui ont did est latiotinctavee lo fragment dii cin qui in . potir tablir le texto des fasies, ont etia ei tes dans tesnotos qui accompagnent lo texto quo nous publio s. de manthro ii rendro laetio saeomparaimn des disserentes vereions. Iam variantes. du reste, ne constituent pas une

12쪽

acii oti dissi rento du documen l. mais seulemetu des divolgences aphiques poliroxprimer les niemes molis; esto troiaveront leur place dans te commenlaire. Les aut eum du prύsent travail se soni furtout appli tuta a rendro Ies caracteres

eundi Armes par te typo qui leur est doland dans le leale scindamental de la salie X:ndan molns iis cen soni quelquelais learisis mur ,'attacher a un type ditarent quandit se trouxait indiqud par la comparesson des passages correspondanis des a uires exemplaires. Le retnarquable uicinoire de M. Botta fur lecriture assyrienne a. Jailleum.

rendu compte de ces variantes: nous renuoyons. Pour celte mattere, a ce travail. quia para dans le Iournal asiatique do I 847. Volci la traduction Dancat se de rinscription:

.Palais de Sa n. lo granii mi, te mi puissant, mi des legions. roi SAssyrie. vimire des dieiix a Babylone, mi des Mum ira et des Aeeads. lavori des graniis diei . . Les dieiax Assotiri Xebo et udrodacti mont consere la royaut S des nations. Fier de monnom sans taehe, j'ai d&lare la guerre a rimpiet ε. Iai restaure les sanetuat res de Sippara. de Nipouri de Babylone et de Borsippa: i'ai redde si tes infractions commises par les homines

contre les lois respectabies.

coulumes alte es.

leum in galli sis. Tai traverse dos valides tortueusos ot arides, qui elatent te sivie ite chaleum mortelles, et, en passant. j'ai fait crevsordes citernes . st par la grace et la pilissante des graniis di eux . mes mai tres, que j ai sores messe

13쪽

derant les cohortes de mes servit eum, ii censuit, et jamais on n a revu sa tram. Ie pris dema main 1 Ianon, mi de saxa.

14쪽

sa myaule, et les villes d'Iχibia, d Armit . ses redoui abies sorteresses: te les reduisis en cen- tres. Jo tuai tout eo qui apparten ait a Uina, i Arinenten, dans res liautes montagnes. Je pris de ma main Ibo membres de sa famille rosei j' eupat 55 villes murem, doni 8 villos ordinat res et ii sorteresses inaccessibi es et je les Diauisis en cendres. Les et a villes sortes

. En mδme temps, uitatii, de Ziharta, Phtait de barrasse de ma domination; tui et les homines de son pars Pelatent ensuis datis les so ls; on ti en vii pas la traeo. Plus tardi jore luisis en condi es Parda, hi ville de sa myaulsi: j occupat 23 grandes villes de ses enui-rons. et te les diopouillai. Les villes de Souandavi, oui et do diu retoukha, dii pars de van. Potaient inclin , vera Milaiti; je les occupat et les pillai. Puis je pris Bagadatti, du montuit dis, et je lui sis arra her la prau. de deportat Daγmutam et in sui te a IIamath, et je

. J'assibgeat et va inquis Κibata. preset de la ville de Κharhhar; je reduisis a la captivitia lui et les habitanis de son pays. Jo rebatis de nouueau celte ville: j y sis demetirer les habi

tribula eonsistant en che auX.

15쪽

riens.

. Azotiri. mi d Asdod . sobstina dans son e fit a ne plus Humi r ses tribuis; il enuoya aux rois ses volsins des messages hostiles a rΑsUrie. Pour cela, je natallai une vengeance. et je te rem plasai par un au tre dans la domination sur ses pays. 3'llevat 1 sa place son siare AHumit a la royavid. Mais to peti plo de Sirie. avido do revolae . se lassa dia gouvemementd'ALLimit et Meva Iainan, qui, comine eelui-la. nelait pas mattre igitime du trone. Dans la colἡro de mon coeur. je cai pas divise mon armest et te tibi pas diminufi les bagages. mais j at marehu contro Asdod avec mes guerriere, qui ne se separatent pas des vestiges demes sandales.. Iamati apprit de lolia rapproelio de moti expedition; il censuit au dela de r gypte, du

16쪽

sance de Merodach. Mais la terreur immense qu inspirati ina majeste te si&hit, et la eratntetourna aut rement ses intentions. Dans Ies- il recon nul la grandeur de Nili ip dirigea ses pas vera rAssyrie, et se proslcma devant moi. . Mouualloii. de Commageno, homine frauduleux et hostile, ti' honorati pas la mbinoire des dieiix: il trama uno conspiration et insidita la deseelion. In s in elina vers Argisti . mid'Armenie. ni la mu 1ir nn aut s areogea la pereeption des tributa et M part dii hulin. et me refusa sa soli mission . Dans la UγIῆm do mon coeur. Je sui vis te chcmin de son Mys avre les cli ars de ma pui Manee et les cavallers qui ne se separatent pas de mes pas. Mout-talloii vii I approelie de mon expi&lition; il ret ira ses troupes, et ron no revit plus sa iraee Iassiegeat. j'occupat sa capitalo et i, a grandos villos inutos ensemble; j enlevat eomme lepouillos sa semine . ses silles, son pctule, son imor. les elioses preeieuses do son palais

eommeneir les hostilii sis. Ispatiara, de son colit, in adjura de mulcnir sa cause ct de releverson a me. en se prosternant et en cliu miliant, et me domanda mon allia nec. J'envorai septile mes lieutenanis et leura armem mutentis ses pretentions; iis mirent en suile, a la ville

de Marsambisti. Νibi et raransie des quatro si euves Elam ρὶ, qui ravalent assistia. Ie replacat Ispabara fur son trane; io relabiis Ia palx dans son pays, et je te lui eonfiat. . Mi rodaeli Baladan, fils de Iahin, mi de Chaldee, tibisti hi isti in limi, ne res prelait pasta me moire des dieux; id se fila a la mer et a gulas idi: id eluda les preceptes des granus dieiix et nφgligea sa diovotion. Ii s et ait adjoint ur rassister. Κhoumbanigas, mi d Elam. Il avali excite contro moi ioutes les tribus nomades. Il se prepara I uno bataille, et se porta enavant. Pendant doure ans. contre la volonisi dos dieux de Babrione, la ville de Bel qui jugoles die ux. ii avait exei tu lo pays des Muiniis et des Aceads. et leur avait onvoysi des ambas satis sp . En honne ur dii dieii Asmuri te phre des dieux. et dia grand set eur auguSteuύiodaeli. J'eveillai mon mitrage: je disposai ma rangω de balaille. Je dεcretai une expedition eontre les Chaldhens. gens Temeute et Simplet ε. Merodach Baladan apprit rapproche

17쪽

comme liti oueau. en se topliant ite Babylone jus iii a la ville iri bibet. II reparili enite insgenera ux les villo qui posse latent des oracles et los dieiix qui habitent dans eos villes. Lutumhnae se porta a Ilisi Iahin et en sortilia les murailles. li convoqua les iribus de Gam M. de tauhoud. de rimo uti, de Ilouhoua et de Κhindar, ol les itiit dans telle Plaee. et pri para la irata ille. II explora ei ealeuia retendue dii terrain en avant du grand inur. Il eonstruisi tun lasse large do zoo ... et proland d'un bana . Dans re sosia a ut issalent les condulla d eau. a partirile t Euphrate; il avait eoup et divisῆ en canaux te coura du stinue. li avait eoint Iuno digue la ville, lieu de la revoltu: il l avait remplie deau et avait eoupe les condulta. Mhrodach Baladan avre ses aideri et ses soldata. sit stoiter comine des Oiseaux les

mis. Les eaux de ces canaux cli arrierent dans leum Ondes ira cadaures des rebelles, comme

des trones darbres. Les tribus nomades cllatent pr&entes a ce distat te qui filait oti censuitenti je separat eomplutenient de tui ses allie, et les homnies de Marsan; je remplisl d uno terreur mortelle les tangs des insur . li abando ritia dans sa tento ira insignes de sal royautsi, te en or, te trone en or, te Parasol cii ori te sceptre en ori te cliar en argent. i les ornements en or et des esseta d'un poliis considἡ rabie; clandestinement ii se Muva. Ill repara son sori. puisque les mura tombatent en mines et imba ami deson armee. I assis at j'occupat la ville de Ilisir-Iakin. Je pris eomine depovillos et ea puli tui et M sena me, ses sis. I ses silles. ror. rargent, toul ce qu'il possedait lo contonii de son palais i qui ii est pas a

18쪽

annge de mon regne

vant, et qui est elabii comme uti Misson, apprit Ia grace que m avalent accordee les didux Asmur. Nebo et Merodach; il enuoya dono son don expiatoire.

lieu do la mor du soleil eoueliant, oiit elabit et cleiadu leurs deme ures, et doni, depuis testeinps les plus reculis jusqua la periode de person parmi les mis mes phres, en Assurie et en Chaldis sTiratia i si, navait en tendu prononcer te nom). avalent apprismos hauis satis en Chaldee et en Syrie. et ma gloire, qui S etait elendue de lotu j quati milies de la mer. Iti stoeli irent leur orgueti et s humilierent euMmsimes; tu se presentἶrent ensemble devant moi a Babylone, portant des inita ux. de I 'or. de rargent, des vases. duhois Tobhne ei Ies fabri rations de leur parsa illi cinesinerent devant mes.. Pendant quo te travaillais potir exterminer Bel-lavin et Potar mluim Aram. et que jerendais plus efficace ma domination au pays de Iathouri qui est au dela d Elam, mon sieu- innant. Ie presei du pays de Koui, attaqua vita. lo Moschien, et 3.ooo de ses houi si ildemolit io villos. les dei ruisit. les briata par te seu et em mena beau up de raptiss. Et Guila, lo Moseliten, qui ne celait iras muniis aux mis mes pred Jcessors, et 11 avait jamai eliario ses intentions, enuora vers moi mn servit eur iusquaux bortas de Ia mer du solei llevant Imur latre M so mission et pour apporter ses tributa. . Io dis alore : Cm peuples et res pays quo ma main a conquis. et que les dieux Asmur, Kebo et Merodach ont munis Mus ma domination. suivirent la voie de la pisite. Cest avreleuraide quain ptias des multi, mur remplaeer Ninive je sis. Tapres la volonti divino et te vinu do mon coeur. une ville quo j'appetat Ilist Iar . Nisrocli. Sin, Samas, Nebo. Ao. Ninii' et leum grandes epous . qui regni ni eternet lenient en Mhsopolamie et fur te paysd'Aralli. Ont beni les merueilles splendides. les rues superlγes dans la ville de Hisi Sargon. alai rectist 4 les institutions qui ia etaient pas conformes a leura voloniis. Les protres, tesramli, les samahli stipari debat tirent, dans leura discussions savantes. sur la prati minen eo de leure divinii si, et restieaei tu de leura saerisera. . d ai Laii. dans la ville, des palais couveris par des pcalix de veaux marins . en Santali sibkne, lentisque, ctare. cyp . pistachier sau vage, un palais Tunc incomparabie splen- deur mur te sit e de ma rnauia. J'ai di me leur dunu fur des plaques en or, eu argent. en cuium, et tah tilpi. En pierres lisses, en couleum saltes avre de Ietain. du seri de ranti- moine ei des hibisti arranges. I at herii lDdouisus la gloire des dioux. Auaessus, jai basi

utres de pin et de lentisque. et ibi ealcule leur distance. Iai fait tin escalier en spirale. 1 rsigal de celui dii grand temple de Syrie quoti nomme . dans la langue de Phenicie, Bethi anni. Entre les portes, j at mis 8 lions Mubles doni lo miti est de si . 5o talonis

19쪽

vomissos furent fabriques en rhonneur do Ulitia et letur 4 lubur en inathriaux dii mont Amanus: je les placat fur des ni alii. I ai seulpti aveo ait des piorem de la montagne. . Pour de orer les portes, j ai fait des e olivementa dans les linteaux et les montant siles traverses en pirem de gypso Tune grande dimension. quo j avais enicvdes de ma main. je les at placeos en demus. J'at muta leuis parois, et j'at entral ne a radmiration les grand siles payS.. Depuis in eomnione ment juriu'1 la siti. j'ai mare id dans i 'adoration du dies Asmur. et . dans la iagio des homines sages, i'ai construit ces palati, j'ai ainasia des tessors.. Dans te mois de la benediction. au jour heu reiis, j'ai. au milieti doux, invinusi Assour. te pere des didux. Ie plus grand wuverain dos dieux et des Istaroth, qui habitent rΑsurio. lai presente des vases en verre, des objetis en argent ciselo, en imire. des bhoux pesanis. Minnienses cadeaux, en grando quantile. ot j'ai rejoui leur eceur. J'ai expos6 des idoles seulpi . doubles et ait sies, des allis. des ailsis, des serpents, des poissons et

des olseaux incomparabies. des canaux. les nuditu, les dans les hautes montagnes.sommota des terres que j'ai conquises de ma main. pour la gloire de ma ruaut si . li in a accordh, datis son augusto puissaneo, uno lieu reuis existence. une longue vie, lanoblesse de la raee. la constanee de la victoirc. Io me suis consit a sa praee.

. Ita grand wigneur Bel-Dagon te mitro des terres . habite la Mesopotamie: les dieiix et Astaroth habitent i Assyrio; leurs legions y restent en Imrgiti et mariatii. . Avec lo cheli des procinces, les satrapes, les sages, les docteum, les magnatis. leslieulenanis et les Duvemetira TAssyrio. j'ai sisio dans mon palais. et j at meret Ia juri-dietion . Ie leur at ordonnsi de prendro de rori de i argent. des vases en or et en argent, despierres prikiemes, des couleura. dii seri des produits do miruta eonsiderabies, des o tollesteintes en berom et en salaan. des dram bleus et potirpres, de rambre. des peaux dc vea uxmaritis. desperies. dusantes. de Γήbene. des climaux de la haute s gypto. des an desn uleis, des chameaux, des Meuli. Avee tous ces tributa considirabies j ai rejoui te e nurdos

. Puisso Assove, id phro des dieux, benir evi palais, en donnant a ses imagos un helat spontansit Que jus quaira joum les plus reeulis il veille fur les Asues t Que devant sa Leo supreme demetare te Taureau sculpisi, te protectour et te Dieu qui porto te parsali boni, eurei ta beatitude. et qu'il les lasse restor dans celte maison. juriu'a ce quo ces tauroaux so

deur sept Bis plus illustre I.

SEARCH

MENU NAVIGATION