장음표시 사용
71쪽
L-εις αντον ι sυ- Cumque pisces eodem loco con-
clusos haberet, neque quisqu)Maliorum piscatorum vesauiente tempestate capere quid possent ;ultro petebat a civibus , cujusmodi sibi pisces adferri cuperent; prolatisque quos Volebant, Glaucus vocatus est marinus. Denique in seram incidens marianam , periit; nec in mari deinceps prodeunte , fabulati sunt ii mines , ipsum habitare in eo, de sedem habere.
DAGν ο Π Βελλῆροzbi His υ- LErunt , qudd alatus equus Pe-πόροεργ ι - Πη γα- Γ gasius Bellerophontem gestarit. Mihi autem videtur equum imi nime posse volare, nedum si omnium avium pennis indueretur. Si enim tale animal quandoque fuisset , etiam nunc superesset. Aiunt praeterea ipsum Amiso- dari Chimaeram intersecisse. r-rat autem Chimaera, ut vulgo putant, ante leo, post vero draco,
72쪽
in medio autem capella. Mutiarbitrantur ejusmodi fulge an mal, quod tria haberet capita Impossibile autem leonem, &c pellam eodem alimento uti; quod que mortalem habet naturam is- nem spirare, est fatuum. Quodnam enim istorum capitum cor pus sequeretur Sed veritas L ta se habet. Bellerophon erat vir Phrygius, genere Corinthi 'us , pulcher , probusque , qui
constructa longa navi regiones ad mare positas depraedabatur. Navi autem nomen erat Pega- , sus, ut & nunc singula navium proprium habent vocabulum : &consentaneum magis est, navi potius . quam equo, Pegasi nomen fuisse. Rex porro Amisodarus habitabat ad Xanthum flumen scui mons praealtus adjacebat dictus Telmissus: ad cujus anteri- orem partem ascensus duo sunt ex urbe Xanthiorum , tertius vero retro ex Caria , reliqua praecipitia : in quorum medio hiatus terrae ingens, unde & ignis exaestuat.
Homeri interpretes ad Z. Hyginum, Apollod.
73쪽
cui nomen Chimaera : cujus atacensum anteriorem, ut memorant accolae , leo inhabitabat, posteriorem vero draco; qui pastoribus etiam, & lignatoribus vim inserebant. Quo tempore Beli rophon adveniens, montem e ussit, atque ita combustus Tel. missis, & serae perierunt. Hinc dixὀre accolae Bellerophontem cum Pegaso suo accedentem Amisodari Chimaeram interkcisse: ex quo eventu eonficta est fabula.
DAMν , οπ ηλθεν, DElopem alatis equis venisse in
74쪽
scivisset Oen0maus, alaim esse Pelopis equo , utique non permisisset , ut currum ipsius filii conscenderet. Censendum itaque , Π Vigio advenisse Pel pa, in quo depicti erant equi alati ; atque eo rapta puel
la , fuga sese subduxisse. Indὸ
Rietem scribunt Phrixo praedixisse, futurum,ut illum pater Diis immolaret; atque eum asesumpta sorore arietem conscendisse,& per mare venisse in Pontum Euxinum. Creditu vero perdifficile est, arietem, duos quidem homines portantem, navis instar fretum transnatare. Et ubi alimentum
75쪽
e V quanta istac tempestate vellerum
A seerit raritas, d etiam rex in
εύαδελGεν. b , dotem propriae filiae vellus acce- --α ινια ἡν- ως perit, tam parvi filiam suam ex- τον βαMλεα εδνον ιλὸς θυγαρο istimans. Nonnulli vero , utri-το κωδον λαζῶν , ἔ- τά sum effugerent , auream dixerunt f δενὸς δ ιαν esto ἐμ θυ- pellem suisse. At si aurea fuerit, γα c . ὀνοαι ν ' ηδ η Hπνες non Oportuit regem illam accipere
tui interemerit; & licet smarag-ρri SH τὸ κ δε η ' dium vellus extitisset, non ad hoc
I p. . ' . Argo navigasset. Verum ita sese
radi Ελα ων. et n habet veritas. Athamas, AEoliύτως et Oceιτο D, Graeci filius, Phrygiae imperabat;
rerumque luarum habebat inspectorem, quem maximὸ fidum, &dignum , arbitrabatur , nomine Crium, sive Arietem. Hic
76쪽
αἰ isi τοι/ 'AN Drο- postquam animadvertit, animum κτεινM ἐ Ηλοντα τον et Athamanti esse Phrixum intersi δ λοὶ τοῦτα etia stem, . ciendi, rem continuo illi signifi-ο 1 e, ς Θ cavit qui navem construxit, re ναόν, e νέθετο Cν αυτρ, νε, - gn in auri vim imposuit: in
Ελλὼυ ο Κριος ἐν ταυτη1 ἐν- vigatione contracto morbo, ex-m 'το α πιών. η μῆὶ ουν spiravit , atque ab ea nomen ' EMη χ' τὸν - ουν α,Λν,1 - , Hellespontus obtinuit. Ipsi ve-
77쪽
78쪽
u t. nam Cretes , Lacedaemonii upin.
Caeterum Phorcyn antequam intemplo simulacrum dedicaret , moritur ; reliquit autem vir
s8. J Cod. Cant. videtur legisse Κυρ . Ox. γ. Κυeila , haud dubiὰ uterque voluit Κυρίω LAut jamja Κυρηναοι dixerant.Est etia Κερνη locus iatis notus Geographu, unde quis possit existimare Κυρνί- utrunq; scripsisse. sp. J παυτον Ανανα. ἔτμο γορκυe. Penetravit in eas sinsulasJ Hanno Poenorum imperator. funde forte fluvio nomenJ Plin. lib. s.c. 3 1 .ubi plura huc spectantia habes. Vide etiam Vossium in Pompon. l. 3. c. s. ubi hunc locum coν siderat.
79쪽
Tς έμ-φ D si hanc , nunc illam doscendens , eum, qui oculi vice funge-δεων δαπλέων, τα et D τ;ης batur, cepit. Harum Velo una; ετεω et bis ἐπέρον , τον dixit illi, nihil aliud ab ipsis ca-ς φθαλμων λαμ ζάνει. ων iuuet piendum esse , praeter solam Gor-
80쪽
Intelligentes autem penes nullam earum oculum este. quidnam facti accidisset, mirari. Quo tempore adnavigans Perseus, fasses est se oculum habere; neque reddi turum, nisi sibi, ubi Gorgon esset , commonstrarent ; addita quoque comminatione, nisi indi cium facerent, continuo ipsas intersecturum. Respondit Meducta nolle se illam ostendere 3 caeterura mox indicarunt Stheno, & Euryale , ac proinde interfecta Medusa, oculum duabus aliis restituit. Gorgonem autem acceptam conlidit , postulataque ab aliis triremi, Gorgonis illi caput imposivit, & navem Gorgona appellavit : qua circumnavigans pecunias ab insulanis exegit, &qui dare recusarent morte affecit. Ita a Seriphiis, quos accessit, cum nummos petiisset, atque illi contulissent, Perseus iterum hac de caussa in serum venit ; sed illi relicta Seripho discesserunt. Itaque cum denuo Perseus eo appulisset ad pecunias exigendas,
