번역 부탁드립니다

2018.12.18 05:05

궁금합니다 조회 수:586

스스로를 구원하라

 저 말이 라틴어로 어떻게 번역이 될 지 알 수 있을까요?

내가 나 스스로를 구원해야한다는 요지의 번역이 필요합니다ㅠㅠ

가르쳐 주신다면 감사하겠습니다

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1648 안녕하세요 [1] 안녕하세요 (2017.11.03) 안녕하세요 2017.11.03 37
1647 선생님 질문있습니다. [1] ㄱㅂㅎ (2018.11.18) ㄱㅂㅎ 2018.11.18 37
1646 혹시 오스퍼드 라틴코스 파트1 에서 빠진 부분 번역해주실수 있으신가요? [2] ㅂㅇㅇㅍ (2018.11.27) ㅂㅇㅇㅍ 2018.11.27 37
1645 desiderat 변화가 어떤 변화인지요? [2] file 연남동 (2019.12.16) 연남동 2019.12.16 37
1644 lātus 사전 보니 입을 크게 벌리다 라는 뜻도 있더라구요 [1] 안녕 (2021.11.29) 안녕 2021.11.29 37
1643 표현질문 [3] ㅇㅇ (2023.09.07) ㅇㅇ 2023.09.07 37
1642 ai한테 부탁해서 번역돌렸는데 이거 맞나요? [1] (2023.03.26) 2023.03.26 37
1641 mundus Ferrum 이게 문법적으로 맞는지 궁금합니다. [1] ㅇㅇ (2023.04.25) ㅇㅇ 2023.04.25 37
1640 이 문장이 옳을까요? [1] 1 (2024.01.24) 1 2024.01.24 37
1639 혹시 라틴어로 수업을 듣다를 어떻게 표현하나요. [2] ㅇㅇ (2024.03.26) ㅇㅇ 2024.03.26 37
1638 시제관련 질문입니다 [1] ㅇㅇ (2024.04.09) ㅇㅇ 2024.04.09 37
1637 질문드립니다~ [1] 사랑 (2017.09.06) 사랑 2017.09.06 38
1636 문장 해석부탁드립니다! [1] 라틴어 (2018.09.06) 라틴어 2018.09.06 38
1635 둘의 차이가 뭔가요? [1] 궁금해요 (2019.06.09) 궁금해요 2019.06.09 38
1634 parentes의 속격 [1] 박정현 (2019.07.14) 박정현 2019.07.14 38
1633 mitto [1] 라틴어 초자 (2020.05.15) 라틴어 초자 2020.05.15 38
1632 quam 최상급은 and의 뜻도 가지나요? [2] 평리동 (2022.08.30) 평리동 2022.08.30 38
1631 동사의 분사형에 대해서 [1] ㅇㅇ (2022.03.08) ㅇㅇ 2022.03.08 38
1630 라틴어 명사의 복수형에 대해서 질문드립니다. [1] Asseius (2022.05.07) Asseius 2022.05.07 38
1629 [의견] 성경 이사야 7:8-9 고유명사의 격 [3] amicus (2023.08.27) amicus 2023.08.27 38

SEARCH

MENU NAVIGATION