번역부탁드립니다

2019.01.04 12:02

글쓴이 조회 수:169

번역해주신 것들을 검색해봤는데


pro quae me amat

나를 사랑하는 그녀를 위해

semper amabo

나는 항상 사랑할 것이다


이 두 개를 같이 붙여서 [나를 사랑하는 그녀를 위해 나는 항상 사랑할 것이다] 이렇게 쓴다면


pro quae me amat semper amabo


이렇게 쓰는게 맞나요?




이건 어떻게 써야하나요?


[당신을 언제나 사랑하고 있습니다]


남자가 여자에게 말하는 것으로 부탁드려요




그리고 번역해주신 것 중에 궁금한 것이 있는데


gratias tibi ago quod me amas

(나를) 사랑해줘서 (너에게) 고마워


여기서 (나를)이 남성을 (너에게)가 여성을 가리키는 건가요?



tu amans fati (es)

당신은 운명적인 사랑(이다)


여기서 말하는 당신은 남성인가요? 여성인가요?




[당신들은 운명적인 사랑(이다)]

이것을 쓸 때는 tu를 vos로 바꾸면 되나요?

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1328 문장 질문입니다. [3] 원진경 (2021.07.12) 원진경 2021.07.12 59
1327 단어 질문드립니다. [2] 하랑 (2021.08.17) 하랑 2021.08.17 59
1326 문장 번역에 질문 드립니다 [1] Flavus (2022.03.09) Flavus 2022.03.09 59
1325 번역 부탁드려요 [1] 글쓴이 (2021.11.08) 글쓴이 2021.11.08 59
1324 번역 부탁드립니다 [2] park (2021.12.18) park 2021.12.18 59
1323 문장 해석건 [1] pusthwan (2016.11.19) pusthwan 2016.11.19 60
1322 사이트 문의 여기에 드려도 될까요? [1] Scintilla (2017.04.20) Scintilla 2017.04.20 60
1321 한국어>라틴어 번역 부탁드립니다. [1] 익숙한달 (2018.01.23) 익숙한달 2018.01.23 60
1320 번역하나만부탁드려요! [1] 옹옹옹 (2018.01.25) 옹옹옹 2018.01.25 60
1319 lúgŭbris loca가 맞는 표현인가요? [2] jun99 (2019.01.31) jun99 2019.01.31 60
1318 해석 부탁드립니다. [3] 지은 (2019.03.19) 지은 2019.03.19 60
1317 안녕하세요. 질문이 또 생겼습니다. [2] LETHE (2019.10.15) LETHE 2019.10.15 60
1316 번역 부탁드립니다ㅠㅠ [1] ㅠㅠ (2019.12.14) ㅠㅠ 2019.12.14 60
1315 라틴어 번역 질문입니다 [1] ekzmtpdlsj (2020.02.09) ekzmtpdlsj 2020.02.09 60
1314 incolumes 문의 [1] pusthwan (2020.06.04) pusthwan 2020.06.04 60
1313 옥스포드 라틴코스 1-14과 29번 [1] pusthwan (2020.11.20) pusthwan 2020.11.20 60
1312 tota fere [1] pusthwan (2020.12.15) pusthwan 2020.12.15 60
1311 Dona dantibus gratias egit. [2] 평리동 (2020.10.04) 평리동 2020.10.04 60
1310 번역을 한게 맞는지 부탁드립니다~~ [2] Egō Amō Linguam! (2021.10.08) Egō Amō Linguam! 2021.10.08 60
1309 라틴어 번역 부탁드립니다~ [2] Egō Amō Linguam! (2022.01.12) Egō Amō Linguam! 2022.01.12 60

SEARCH

MENU NAVIGATION