장음표시 사용
2019.07.21 22:49
Mortem merentur라는 표현을 우연히 봤는데, '죽어 마땅하다'라는 의미라고 합니다. 그런데 문법적으로 맞는 표현인지를 모르겠는데 분석을 한번 해주시겠습니까?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
212 | 안녕하세요! [1] (2017.01.20) | jinju0409 | 2017.01.20 | 218 |
211 | 라틴어 번역 [7] (2017.01.20) | 꼬마 | 2017.01.20 | 2284 |
210 | 간단한 라틴어 작문 [1] (2017.01.19) | pusthwan | 2017.01.19 | 278 |
209 | 몇가지 단어를 라틴어로 번역하고싶습니다! [1] (2017.01.19) | 김쓰 | 2017.01.19 | 590 |
208 | 안녕하세요. [2] (2017.01.17) | jinju0409 | 2017.01.17 | 98 |
207 | 다시한번글올립니다ㅠㅠ [5] (2017.01.17) | 안지원 | 2017.01.17 | 178 |
206 | 라틴어 문장이 맞는지 혹시 봐 주실 수 있나요? [1] (2017.01.15) | Lid | 2017.01.15 | 157 |
205 | 라틴어 글귀 번역 부탁드립니다. [2] (2017.01.15) | 안지원 | 2017.01.15 | 991 |
204 | 번역좀 부탁드릴게요! [1] (2017.01.13) | jinju0409 | 2017.01.13 | 195 |
203 | 라틴어로 번역 질문좀 드릴게요!ㅠㅠ [3] (2017.01.12) | ekzmtpdlsj | 2017.01.12 | 297 |
202 | 안녕하세요 [4] (2017.01.12) | yb12 | 2017.01.12 | 133 |
201 | semper liber에 대해 문의드립니다 [1] (2017.01.11) | freewill | 2017.01.11 | 1127 |
200 | 헷갈리는거 질문좀 해도될까요?? 어제를 기억하라 를 어떻게 써야될까요 [1] (2017.01.08) | 감사합니다 | 2017.01.08 | 78 |
199 | 안녕하세요 번역좀 부탁드릴게요 [4] (2017.01.08) | yb12 | 2017.01.08 | 122 |
198 | 번역 부탁 드립니다 !! [3] (2017.01.06) | yb12 | 2017.01.06 | 132 |
197 | 번역 부탁드립니다! [2] (2017.01.04) | 송이 | 2017.01.04 | 227 |
196 | 랄라라 [3] (2016.12.31) | 랄라라 | 2016.12.31 | 80 |
195 | 라틴어 번역 도와주세요ㅠㅠ [1] (2016.12.31) | 두우우 | 2016.12.31 | 204 |
194 | 라틴어로 번역 부탁드립니다! !! [3] (2016.12.29) | 라틴 | 2016.12.29 | 352 |
193 | 라틴어로번역좀해주세요!! [3] (2016.12.28) | 라틴어 | 2016.12.28 | 904 |
merentur는 3인칭 복수형태입니다. 따라서 제시하신 문장의 주어는 '그들'이 됩니다.
mereor 동사는 일반적으로 부정사를 받는 것으로 알고 있는데, 명사도 받을 수 있는지는 사실 정확히 모르겠습니다.
예문들을 찾아보니 mortem merentur라고도 쓰이는 사례도 많은것으로 보아 틀리지는 않은 것 같습니다.
부정사를 사용할 경우
mori merentur: 그들은 죽을 자격이 있다 => 그들은 죽어 마땅하다
명사를 사용할 경우
mortem merentur: 그들은 죽음을 받을만하다 => 그들은 죽어 마땅하다
와 같이 해석되는것으로 보입니다.