장음표시 사용
2020.01.02 03:10
안녕하세요. 고등교육을 위한 비영리단체를 설립 계획중에 있습니다.
단체의 모토를 정하고자 여러가지 문구를 논의 중인데
"지식의 개방" 혹은 "열린 지식"을 라틴어로 번역하면 어떻게 될지 알려주시면 감사하겠습니다!
구글 번역기로는 scientia aperti라고 나오는데 맞는 표현인지도 궁금합니다.
감사합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
728 | 문장 라틴어 번역 부탁드려요! [1] (2021.06.13) | getby1234 | 2021.06.13 | 75 |
727 | 번역 부탁드립니다 [1] (2020.06.30) | abc | 2020.06.30 | 75 |
726 | 발음과 번역 부탁드려요 [1] (2020.06.12) | 빛나는 달 | 2020.06.12 | 75 |
725 | 라틴어 문장분석 도움을 구합니다 [2] (2020.04.13) | paticcasamuppada | 2020.04.13 | 75 |
724 | 한 문장을 라틴어로 적고 싶은데요. 제가 해본게 맞는지요. [1] (2020.01.27) | 권기하 | 2020.01.27 | 75 |
723 | 라틴어로 번역 부탁드립니다ㅜ! [2] (2020.02.23) | ug | 2020.02.23 | 75 |
722 | 번역 부탁드립니다. [1] (2019.06.17) | 지나 | 2019.06.17 | 75 |
721 | 라틴어 초급 사전이 있습니까? [1] (2019.05.25) | 연남동 | 2019.05.25 | 75 |
720 | 라틴어로 좀 알려주실 수 있나요ㅠㅠ? [1] (2019.01.01) | . | 2019.01.01 | 75 |
719 | 이 문장을 번역했는데 맞는 건가요? [2] (2018.08.16) | ㅇㅇ | 2018.08.16 | 75 |
718 | 라틴어로 번역좀 부탁드려요ㅜㅜ [1] (2018.02.11) | ekzmtpdlsj | 2018.02.11 | 75 |
717 | 라틴어로 바꿔주세여 부탁드립니다. [1] (2017.11.19) | 장구니 | 2017.11.19 | 75 |
716 | 문장 한 개 질문드립니다. [1] (2017.06.28) | 라틴어 | 2017.06.28 | 75 |
715 | 번역부탁드려요! [2] (2016.04.18) | 바비 | 2016.04.18 | 75 |
714 | 한문장 번역 부탁드려요! [1] (2017.09.18) | 권윤빈 | 2017.09.18 | 75 |
713 | '길잡이별'은 라틴어로 어떻게 쓰나요? [1] (2023.03.12) | 길잡이별 | 2023.03.12 | 74 |
712 | mihi vita mea est [2] (2022.03.01) | ㅇㅇ | 2022.03.01 | 74 |
711 | 라틴어 번역 부탁드리고 싶어요 [1] (2021.12.22) | 그러려니 | 2021.12.22 | 74 |
710 | 번역한 문장 봐주시면 감사하겠습니다~ [2] (2021.12.20) | Egō Amō Linguam! | 2021.12.20 | 74 |
709 | Certa dum laboras, operare dum pugnas ? [4] (2021.10.28) | 고추장 | 2021.10.28 | 74 |
scientia aperti는 틀렸구요, scientia aperta라고 하셔야 맞습니다. 뜻은 말씀하신것처럼 열린 지식(Open Knowledge)입니다.