장음표시 사용
2020.04.04 22:41
Perfacile factu esse illis probat conata perficere, propterea quod ipse suae civitatis imperium obtenturus esset:
이 문장 앞부분 (propterea 이전)이 제대로 이해가 되질 읺습니다 ㅠ 대충이라도 괜찮으니 단어들이 어떤 의미인지 알려주시면 감사하겠습니다ㅠ
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1348 | 옥스포드 라틴코스 1-13과 7번 [1] (2020.10.14) | pusthwan | 2020.10.14 | 58 |
1347 | 번역 질문 [1] (2021.05.07) | epap | 2021.05.07 | 58 |
1346 | OLC part2 chapter 24-25 질문드리고 싶습니다 [1] (2021.02.09) | Flavus | 2021.02.09 | 58 |
1345 | 라틴어 번역 부탁드려요 [1] (2021.04.22) | ㅎㅎ | 2021.04.22 | 58 |
1344 | oxford latin course 오디오 [2] (2021.08.21) | 김수안 | 2021.08.21 | 58 |
1343 | castrum과 castra는 차이가 뭘까요? [2] (2021.11.12) | 2467 | 2021.11.12 | 58 |
1342 | 라틴어 번역 부탁드립니다.ㅠㅠ [2] (2022.05.04) | 내뤼 | 2022.05.04 | 58 |
1341 | 번역했는데 이게 맞을까요? [4] (2022.02.25) | 질문입니다 | 2022.02.25 | 58 |
1340 | 여기 라틴어 단어로 소설의 주인공 이름 삼아도 되나요? [1] (2022.10.16) | mail.com | 2022.10.16 | 58 |
1339 | 라틴어의 전망이 미래 우리에게 미치는 영향이 뭘까요 [1] (2023.08.05) | Johns | 2023.08.05 | 58 |
1338 | 안녕하세요 번역을 부탁드립니다 [1] (2017.02.20) | dgfhgj12 | 2017.02.20 | 59 |
1337 | 이 라틴어 번역이 맞을까요? [2] (2018.03.17) | 글과 삶 | 2018.03.17 | 59 |
1336 | 간단한 번역 부탁드려요ㅠㅠ [1] (2018.04.06) | khsiris | 2018.04.06 | 59 |
1335 | 번역 부탁드려요~! [1] (2018.06.24) | 라틴어 짱 | 2018.06.24 | 59 |
1334 | 라틴어 번역 오탈자나 문법 오류 있는지 확인해주시면 감사하겠습니다! [1] (2019.09.25) | kk | 2019.09.25 | 59 |
» | 갈리아 전기 질문 [2] (2020.04.04) | ㅎㅇ | 2020.04.04 | 59 |
1332 | 옥스포드 라틴코스 1권 10장 5번 [1] (2020.07.23) | pusthwan | 2020.07.23 | 59 |
1331 | 사이트 관련 질문 [1] (2020.12.06) | 승해도아 | 2020.12.06 | 59 |
1330 | 라틴어 번역 [1] (2021.02.08) | 김광용 | 2021.02.08 | 59 |
1329 | 단어 라틴어로 번역부탁드립니다 [1] (2021.04.27) | hoo | 2021.04.27 | 59 |
위 구문에 대한 해석은 본 사이트 갈리아 전기 부분에서 확인하실 수 있습니다.
여기에 간략하게 정리하자면 다음과 같습니다.
계획을 이루는 것은(conata perficere) 완성하기 정말 쉬운 것이라고(perfacile factu esse) 그들에게(illis) 그는 증명한다(probat).