장음표시 사용
2020.12.30 18:25
Super hoc filiis vestris narrate, et filii vestri filiis suis, et filii eorum generationi alterae.
(너희들은) 이것에 대해 너희 아들(딸)들에게 이야기해라,
너희 아이의 아들(딸)에게도, 다른 자녀들은 그들의 아이 세대에게도
라 번역해봤습니다.
et filii vestri filiis suis, et filii eorum generationi alterae.
fillii vestri(너희 아이의) fillis suis(자신들의 아들/딸들에게)
fillii eorum generationi 그들의 아이 세대에게도 alterae.(흐름 상) 다른 자녀들
이라 번역하긴 했는데 이게 맞은 번역일까요.
다르게 해석될 수 있는 지 궁금합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1408 | 라틴어 해석좀 부탁드립니다.. [1] (2018.08.26) | 지돌이 | 2018.08.26 | 54 |
1407 | 문장 하나 번역 부탁드립니다,,! [1] (2019.11.12) | 5920 | 2019.11.12 | 54 |
1406 | opalifera [1] (2020.04.18) | 허생 | 2020.04.18 | 54 |
1405 | 라틴어 번역 부탁드립니다.!! [1] (2021.06.21) | 자루 | 2021.06.21 | 54 |
1404 | 라틴어 질문입니다 [1] (2022.03.30) | 오라시온 | 2022.03.30 | 54 |
1403 | crassus 굵은 글씨 어떻게 말하나요 ? [1] (2021.08.21) | 안녕 | 2021.08.21 | 54 |
1402 | 휠록 문의드립니다. [2] (2021.10.31) | 평리동 | 2021.10.31 | 54 |
1401 |
안녕하세요 ^^
[2] ![]() | 헤세드 | 2022.02.10 | 54 |
1400 | 번역했는데 이게 맞을까요? [4] (2022.02.25) | 질문입니다 | 2022.02.25 | 54 |
1399 | 분리의 탈격 질문 [2] (2022.06.27) | 안녕하세요 | 2022.06.27 | 54 |
1398 | 라틴어 작문 부탁드립니다. 도와주세요 [1] (2022.08.10) | 라틴어로 | 2022.08.10 | 54 |
1397 | 번역 좀 부탁드립니다 [1] (2017.10.18) | 가나 | 2017.10.18 | 55 |
1396 | 라틴어 번역 부탁드립니다~ [1] (2017.07.17) | L | 2017.07.17 | 55 |
1395 | 번역좀 부탁드리겟습니다.. [2] (2017.11.19) | zerohon | 2017.11.19 | 55 |
1394 | 번역 부탁드려요ㅠㅠ [1] (2017.11.23) | cha2 | 2017.11.23 | 55 |
1393 | 번역 하나만 부탁드리겠습니다! [1] (2018.08.07) | 최원준 | 2018.08.07 | 55 |
1392 | tenebra와 tenebrae의 둘 중에 어떤 게 맞나요? [4] (2018.07.25) | 글쓴이 | 2018.07.25 | 55 |
1391 | 라틴어로 번역 부탁드립니다!! [1] (2019.03.29) | 맥 | 2019.03.29 | 55 |
1390 | ablative case 관하여 질문있습니다. [1] (2019.04.18) | 궁그미 | 2019.04.18 | 55 |
1389 | 번역 부탁드립니다~!! [1] (2019.07.09) | 이이 | 2019.07.09 | 55 |
et filii vestri filiis suis, et filii eorum generationi alterae.
위 두 구절에는 앞과 동일한 동사 narrate가 생략된 것으로 보아야합니다.
즉 filii vestri(주격)가 주어, filiis suis(여격)는 말을 전할 대상이 되며, 마찬가지로 filii eorum(주격)이 주어, generationi alterae(여격)는 말을 전할 대상이 되어야 합니다.
이를 살려서 해석해보면 "너희의 자녀들은 그들의 자녀들에게 (이것에 대해 이야기하고), 또 그들의 자녀들은 다음 세대(직역하면, 다른 세대지만 맥락에 맞춰 의역하면 '다음'정도가 좋아보입니다)에게 (이것에 대해 이야기하게 하여라.)" 가 되겠습니다.