장음표시 사용
2017.01.04 13:16
안녕하세요 레터링 작업을 하고 싶은데 말이 어려울지 모르겠습니다만 번역 좀 부탁드립니다 ㅠ
해여 어둠이와도 지지마시오 ( 승패를 가를때 지다x 해가 지다o)
달이여 멀리있어도 날 비춰주시오
정말 하고싶은 문구지만 몸에 새기는 직업이라 번역이 어색하다면 과감히 포기할려구요
여기서 해는 아버지를 뜻하고 달은 어머니를 뜻합니다
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
308 | 번역부탁드립니다. [1] (2019.03.15) | 징닝 | 2019.03.15 | 53 |
307 | 이 말을 라틴어로 번역 부탁드립니다! [1] (2019.01.28) | 꿣뛇 | 2019.01.28 | 53 |
306 | 번역 부탁드립니다 [1] (2018.10.23) | 나라 | 2018.10.23 | 53 |
305 | 라틴어로 번역 부탁이요! [1] (2018.11.02) | 라틴어 | 2018.11.02 | 53 |
304 | 번역 부탁드립니다! [1] (2018.03.22) | :^) | 2018.03.22 | 53 |
303 | 라틴어 물어보고싶습니다! [1] (2018.02.22) | qwe123 | 2018.02.22 | 53 |
302 | 문법관련 질문 [2] (2024.01.11) | ㅇㅇ | 2024.01.11 | 52 |
301 | 어떻게 표현해야 해나요 [1] (2022.05.23) | 라틴어 | 2022.05.23 | 52 |
300 |
훌룡한 키케로
[2] ![]() | Ergō nōn eram | 2021.12.11 | 52 |
299 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [2] (2021.12.03) | 에코 | 2021.12.03 | 52 |
298 | 질문입니다. [3] (2021.10.30) | 2456 | 2021.10.30 | 52 |
297 | ne idem homines in eodem magistratu perduellionis bis eundem accusarent [1] (2022.12.01) | 123 | 2022.12.01 | 52 |
296 | 목적분사라는 게 뭘까요? [3] (2021.07.25) | 게르모레 | 2021.07.25 | 52 |
295 | 질문 [2] (2020.09.10) | 질문자 | 2020.09.10 | 52 |
294 | 번역부탁드려요 [1] (2020.02.01) | ㅁㅁ | 2020.02.01 | 52 |
293 | 번역부탁드립니다 ㅠㅠ [1] (2019.09.17) | 코코 | 2019.09.17 | 52 |
292 | 번역 부탁드립니다 [1] (2019.06.24) | khsiris | 2019.06.24 | 52 |
291 | 번역답변 감사합니다! 하나만 더 부탁드리겠습니다ㅠ [2] (2019.05.28) | 야옹 | 2019.05.28 | 52 |
290 | 단어 뜻이 이게 맞나요?ㅠㅠ [1] (2019.02.17) | 오이 | 2019.02.17 | 52 |
289 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2019.01.17) | min2kk | 2019.01.17 | 52 |
라틴어에서 태양은 남성 명사이고, 달은 여성 명사이기 때문에 괜찮은 비유라고 생각합니다.
o sol, etiamsi tenebra facta, noli occidere.
(오 해여, 어둠이 닥칠지라도, 지지 말아라)
o luna, etiamsi procul abes, me illumina.
(오 달이여, 멀리 떨어져있어도, 나를 비추어라)