장음표시 사용
2017.07.31 07:54
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
» | 친절하신 답변 감사드립니다! 번역해 주신 것에 대한 마지막 질문드려요! [1] (2017.07.31) | 그래마 | 2017.07.31 | 194 |
1387 | 문장 번역건 [1] (2016.09.20) | pusthwan | 2016.09.20 | 194 |
1386 | 라틴어로 부탁요ㅠ [2] (2017.09.19) | 스즈메 | 2017.09.19 | 194 |
1385 | '감동하는[감동할 줄 아는] 인간'을 라틴어로 어떻게 표기하는지요? [2] (2017.10.20) | 지구촌사람 | 2017.10.20 | 193 |
1384 | 라틴어로 번역좀 해주세요 ㅠㅠ [4] (2016.08.26) | 스카아악이 | 2016.08.26 | 193 |
1383 | 라틴어 레터링 부탁드립니다:) [1] (2020.09.22) | rice | 2020.09.22 | 192 |
1382 | '꽃처럼 아름다운 밤'을 번역 해 주실 수 있으신가요? [1] (2018.06.29) | 앙뇽항셍용 | 2018.06.29 | 192 |
1381 | 번역 부탁드립니다. [1] (2017.03.24) | 뛰뛰빵빵 | 2017.03.24 | 192 |
1380 | 라틴어로 번역부탁드려요 [1] (2019.12.21) | 애니 | 2019.12.21 | 191 |
1379 | 라틴어 문장번역 부탁드립니다. [1] (2017.07.06) | 종교개혁 | 2017.07.06 | 191 |
1378 | 라틴어로 번역 가능할까요?? [1] (2015.11.17) | rofm | 2015.11.17 | 191 |
1377 | 예전 질문에 대해서 질문이 있어 질문합니다. [2] (2017.09.06) | parano | 2017.09.06 | 191 |
1376 | 옥스포드 라틴 코스에서 [2] (2020.01.29) | ㅎㅇ | 2020.01.29 | 190 |
1375 | 라틴어 단수 복수 관련 문법 질문 올립니다 [1] (2018.04.18) | stanley | 2018.04.18 | 190 |
1374 | 짧은 문장들 라틴어로 번역 부탁드려요ㅠㅠㅠㅠ [1] (2018.03.16) | 맑은하늘 | 2018.03.16 | 190 |
1373 | 간단한 문구 번역부탁드립니다! [1] (2017.09.30) | kimd5 | 2017.09.30 | 190 |
1372 | 번역좀 부탁드립니다. [1] (2016.09.11) | 라튄어 | 2016.09.11 | 190 |
1371 | 라틴어번역부탁드립니다 [1] (2017.09.19) | 라틴어 | 2017.09.19 | 190 |
1370 | 라틴어 두 문장 번역 부탁드리겠습니다! [1] (2020.01.11) | 무지개우유 | 2020.01.11 | 189 |
1369 | 라틴어한번더여ㅜㅜ [2] (2017.07.20) | 하이 | 2017.07.20 | 189 |
먼저 말씀드리자면, 라틴어에서 사람은 남성 혹은 여성이기 때문에 사람을 표현할때는 성을 밝힐 수 밖에 없습니다. 중성을 사용할 경우 사람이 아니라 사물이라는 의미로 전달될 수 있습니다. (영어의 he/she/it 의 관계를 생각하시면 됩니다.)
다만 대상의 성별이 불명확할 경우 일반적으로 남성으로 표현하곤 합니다. 따라서 남성을 기준으로 설명해드리도록 하겠습니다.
memoratu dignus in saecula
dignus : ~할 가치가 있는 (주격 남성 형용사)
memoratu : 기억하기에 (탈격, 기억한다는 뜻의 동사 memoror에서 파생된 형태)
in : 전치사
saecula: 세기, 100년. 흔히 관용구로 in saecula saeculorum (백년의 백년 내내)로 쓰여서 영원히, 오랫동안 이라는 의미를 뜻합니다.
엮어서 해석하자면, "100년을 기억할 가치가 있는 (이)" (라틴어에서는 종종 형용사의 수식 대상이 되는 명사를 생략하여 일반적인 사람이나 사물의 의미를 표현합니다.) 가 됩니다.