장음표시 사용
2017.08.12 00:54
stay awake 혹은 be awake를 라틴어로 하면 무엇인가요?? 명령형으로 쓰고 싶습니다!!
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
668 | 라틴어 문의합니다. [1] (2017.07.29) | 용돈죠 | 2017.07.29 | 108 |
667 | 번역과 해석 부탁드립니다. [3] (2017.11.06) | 울랄라 | 2017.11.06 | 108 |
666 | 라틴어로 표현하고 싶은 구절이 있습니다 [2] (2018.11.30) | 호웰 | 2018.11.30 | 108 |
665 | 해석해주세요 [1] (2019.06.11) | 0ㅡ0 | 2019.06.11 | 108 |
664 | 기도문 번역 부탁드립니다 (2018.04.27) | . .... | 2018.04.27 | 109 |
663 | 안녕하세요 번역이 필요합니다..도와주세요 [4] (2018.02.27) | 김동일 | 2018.02.27 | 109 |
662 | 라틴어번역좀요ㅠㅠㅠㅠ [1] (2019.06.15) | 별 | 2019.06.15 | 109 |
661 | 해석과 번역 부탁드립니다. [1] (2020.03.21) | 무민 | 2020.03.21 | 109 |
660 | ㅠㅠ라틴어ㅜ번역 [1] (2020.06.09) | 으엑 | 2020.06.09 | 109 |
659 | 휠록 라틴어 독해 질문입니다. [2] (2020.06.21) | 평리동 | 2020.06.21 | 109 |
658 | 라틴어 번역 될까요?! [2] (2021.06.02) | 글쓴이 | 2021.06.02 | 109 |
657 | 관계대명사 quis의 여성 탈격 질문 [1] (2019.08.29) | OH.Y | 2019.08.29 | 110 |
656 | 라틴어번역 ㅠㅠ! [2] (2016.07.06) | yesno21 | 2016.07.06 | 110 |
655 | 문장 번역 도움 [1] (2016.11.01) | pusthwan | 2016.11.01 | 110 |
654 | 라틴어로 번역 부탁드립니다ㅠ [1] (2017.06.17) | 뭉 | 2017.06.17 | 110 |
» | 라틴어로 번역 부탁드립니다!! [2] (2017.08.12) | 라티니 | 2017.08.12 | 110 |
652 | 라틴어 질문좀드릴께요 [2] (2018.05.31) | 돌조 | 2018.05.31 | 110 |
651 | ego ipsa luceo 가 [2] (2019.08.05) | 소양이 | 2019.08.05 | 110 |
650 | 라틴어 질문입니다. [1] (2016.09.20) | 학생 | 2016.09.20 | 111 |
649 | 번역 부탁드리겠습니다! (꾸벅) [1] (2019.08.13) | alal | 2019.08.13 | 111 |
깨어있다는 의미의 동사로는 evigilo를 쓰시면 되겠습니다.
evigila! (너는 깨어있어라)
evigilate! (너희는 깨어있어라)