장음표시 사용
2022.07.11 17:38
Quomodo possum dolorem eius intellegere? De doloribus quos suffert non mihi dixit sed possum sentire. Scio alicui sese in doloribus esse dictu difficile bene.
어찌 그의 고통을 이해할 수 있겠는가? 내게 그가 겪는 고통에 대하여 이야기 한 적은 없으나 나는 느낄 수 있다. 자신이 고통스럽다는 것은 누군가에게 이야기 하기 어렵다는 것을 나는 잘 안다.
작문 잘 되었나요??
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1388 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2022.01.18) | 인호랑쓰 | 2022.01.18 | 56 |
1387 |
안녕하세요 ^^
[2] ![]() | 헤세드 | 2022.02.10 | 56 |
1386 | 분리의 탈격 질문 [2] (2022.06.27) | 안녕하세요 | 2022.06.27 | 56 |
» | 라틴어 작문 봐주세요! [2] (2022.07.11) | Dd | 2022.07.11 | 56 |
1384 | 라틴어 작문 부탁드립니다. 도와주세요 [1] (2022.08.10) | 라틴어로 | 2022.08.10 | 56 |
1383 | 라틴어 짧은 작문 [1] (2022.09.05) | 이건희 | 2022.09.05 | 56 |
1382 | 라틴어 번역 질문입니다ㅜㅜ [1] (2022.10.10) | huhu | 2022.10.10 | 56 |
1381 | 번역 좀 부탁드립니다 [1] (2017.10.18) | 가나 | 2017.10.18 | 57 |
1380 | quum 의 용법 [1] (2016.08.16) | pusthwan | 2016.08.16 | 57 |
1379 | 가톨릭 성서에 관해서 여쭤봅니다~ [1] (2017.06.21) | 레나 | 2017.06.21 | 57 |
1378 | 라틴어로 번역 부탁드립니다!! [1] (2019.03.29) | 맥 | 2019.03.29 | 57 |
1377 | 번역부탁드려요!! [1] (2019.05.05) | ㄹㅂ | 2019.05.05 | 57 |
1376 | 번역 부탁드려요 [1] (2019.09.26) | 글쓴이 | 2019.09.26 | 57 |
1375 |
라틴어 사전 설명 좀 해주세요.
[2] ![]() | 연남동 | 2019.08.21 | 57 |
1374 | 세네카 번역 한 문장 확인 부탁드려요ㅠ [2] (2019.12.07) | 세네카 | 2019.12.07 | 57 |
1373 | interrogō 풀이에 오자가 있어 알려드립니다. [1] (2020.05.09) | fortuna | 2020.05.09 | 57 |
1372 | opalifera [1] (2020.04.18) | 허생 | 2020.04.18 | 57 |
1371 | amabilis es 번역 [1] (2020.12.24) | 글쓴이 | 2020.12.24 | 57 |
1370 | 안녕하세요 형용사 에 대한 질문입니다 [1] (2021.02.03) | 이선영 | 2021.02.03 | 57 |
1369 | requiescat 과 requiesce 의 차이점 질문드려요. [2] (2021.01.19) | CYJ | 2021.01.19 | 57 |
마지막 문장이 살짝 애매하네요. esse절의 의미상의 주어는 sese인데 보어는 difficile라서 성/수가 불일치합니다. 차라리 문장 구조를 조금 고쳐서 "자신의 고통들은 누군가에게 말하기 어렵다."라고 쓰는게 좋아보입니다
Scio alicui sese in doloribus esse dictu difficile bene. ->
dolores suos difficiles esse alicui dictu, scio bene.