장음표시 사용
2017.12.13 07:46
안녕하세요? 어느 책을 보니까
"우리들은 남자들과 여자들에게 충고를 하고 있지만, 그러나 그들은 신들에게 선물을 바치지 않는다."를
"Quamquam viros et feminas monemus, tamen dona deis non dant." 로 번역하고 있는 데,
복수 대격인 'viros와 feminas'를 '~들에게'란 의미를 가진 복수 여격 'viris와 feminis'로 사용해야 하는 게 아닌지요? 아무리 생각해 봐도 이해가 되지 않아 문의드립니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1307 | 맞는지 확인 부탁 드립니다 [2] (2018.05.17) | ㅇㅇ | 2018.05.17 | 160 |
1306 | 라틴어번역부탁해요 [1] (2017.06.30) | 이뻐 | 2017.06.30 | 160 |
1305 | 죄송합니다. 이 단어들좀 분석해 주세요 사전에 안나옵니다. [3] (2015.04.23) | 상투스 | 2015.04.23 | 160 |
1304 | 옥스포드 라틴코스 chapter 7 exercise 질문드립니다 [2] (2020.08.30) | Flavus | 2020.08.30 | 159 |
1303 | 안녕하세요 라틴어로 번역부탁드립니다! [2] (2018.03.31) | 베이스부수기 | 2018.03.31 | 158 |
1302 | 짧은 문장 하나 번역 부탁드려요~ [1] (2017.03.05) | 2525 | 2017.03.05 | 158 |
1301 | 제목 번역건 [1] (2016.03.02) | pusthwan | 2016.03.02 | 158 |
1300 | 인피니티브에 관해서 [2] (2019.06.12) | 방글이 | 2019.06.12 | 157 |
1299 | 라틴어로 번역 부탁드립니다. [1] (2017.06.18) | 윤 | 2017.06.18 | 157 |
1298 | 라틴어 단어 번역 부탁드려요 ㅠㅠ [2] (2019.10.17) | 아나 | 2019.10.17 | 156 |
1297 | Pecuniam alii malunt. 좀 도와주세요. [2] (2019.08.05) | 연남동 | 2019.08.05 | 156 |
1296 | 네 부모를 공경해라 라틴어로 알려주세요ㅠㅠ [1] (2018.02.23) | 에몽 | 2018.02.23 | 156 |
1295 | 라틴어로 문장 좀 만들어주세요! [2] (2017.05.15) | OOOOZ1096 | 2017.05.15 | 156 |
1294 | 작문 부탁드립니다 [3] (2017.02.08) | 덧쿠덕 | 2017.02.08 | 156 |
1293 | 작문건 [1] (2017.01.28) | pusthwan | 2017.01.28 | 155 |
1292 | 라틴어 번역해주실 수 있나요..? [2] (2018.05.29) | 라틴어 공부중 | 2018.05.29 | 154 |
1291 | non libenter 의 해석 [1] (2016.08.19) | pusthwan | 2016.08.19 | 154 |
1290 | 질문드립니다. [1] (2017.02.26) | 1320 | 2017.02.26 | 154 |
1289 | 문장 하나 번역 부탁드릴께요! [2] (2016.03.05) | 레터링 | 2016.03.05 | 154 |
1288 | 라틴어 문장이 맞는지 혹시 봐 주실 수 있나요? [1] (2017.01.15) | Lid | 2017.01.15 | 154 |
라틴어 동사가 목적어를 취하는 방식은 한국어와 약간 다릅니다. 한국어에서 '충고하다'는 동사는 충고의 대상을 '-에게'로 받지만, 라틴어 동사 moneo는 충고의 대상을 대격으로 받습니다. 비슷한 동사 saluto(인사하다)가 있습니다. 한국어에서는 인사의 대상을 '-에게'로 받지만, 라틴어에서는 대격으로 받아요.
이밖에도 한국어 의미상으로는 대격을 받을거 같지만 거꾸로 여격을 받거나, 혹은 탈격을 받거나, 속격을 받는 등 동사와 격에 대한 사고 방식이 한국어와 다른 경우가 있어서 라틴어 공부 시 이런 점에 유의하셔야 하겠습니다.