장음표시 사용
2018.04.15 14:05
도망친 곳에 낙원은 없다 라는 뜻으로 타투를 생각하고있습니다.
There's no paradise for runaways. 이 문장을 라틴어로하면
Illic 'nulla forent paradiso. 라고 쓰는게 맞나요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
568 | 옥스포드 라틴 코스 2권 17챕터 exercise 질문드리고 싶습니다 [1] (2020.11.08) | Flavus | 2020.11.08 | 66 |
567 | 라틴어 번역 부탁드립니다!! 차니 [1] (2020.09.05) | dlcksgml | 2020.09.05 | 66 |
566 | 번역부탁드려요 [1] (2020.03.03) | 눈꽃 | 2020.03.03 | 66 |
565 | 라틴어 질문이요 [1] (2020.02.22) | 루 | 2020.02.22 | 66 |
564 | 이거 번역 맞는건가요? [2] (2019.09.13) | dd | 2019.09.13 | 66 |
563 | 한 문장 번역 확인해주실 수 있나요? [1] (2019.12.04) | get | 2019.12.04 | 66 |
562 | 라틴어로 번역 부탁드립니다.. [3] (2019.07.28) | 심희 | 2019.07.28 | 66 |
561 | Gloria bonorum librorum semper manebit. [2] (2019.06.19) | 연남동 | 2019.06.19 | 66 |
560 | 이 문장이 맞는지 궁금합니다. [1] (2019.03.06) | Oovvoo | 2019.03.06 | 66 |
559 | 부모는 그대에게 삶을 주고도 이제 자신의 삶까지 주려고한다 번역좀요 [1] (2018.11.20) | 가수리 | 2018.11.20 | 66 |
558 | 살아있는 라틴어 부탁드립니당 ㅠㅠㅠㅠ [1] (2018.11.19) | 수만이 | 2018.11.19 | 66 |
557 | 라틴어 번역 좀 부탁드립니다~ [1] (2018.04.23) | 라틴어초보 | 2018.04.23 | 66 |
556 | 라틴어 질문이요! [2] (2017.12.19) | 장승 | 2017.12.19 | 66 |
555 | 안녕하세요? 번역과 관련 질문드려요 [2] (2017.12.13) | 비르 | 2017.12.13 | 66 |
554 | 학명 독음 부탁드립니다 [1] (2018.07.12) | Xenesthis | 2018.07.12 | 66 |
553 | 하나만 더 부탁할게여~^^ [2] (2017.03.01) | 여우야 | 2017.03.01 | 66 |
552 | 번역 좀 부탁드립니다! [1] (2017.01.29) | 부탁드려요 | 2017.01.29 | 66 |
551 | 라틴어로 바꾸면 이게 맞나요? [1] (2018.07.04) | 검은 | 2018.07.04 | 66 |
550 | 번역부탁드립니다. [1] (2017.09.05) | Esther | 2017.09.05 | 66 |
549 | 해석 질문입니다. [2] (2023.12.05) | ㅇㅇ | 2023.12.05 | 65 |
구글 번역기는 라틴어 문장을 잘 번역하지 못합니다. 해당 라틴어는 문법적으로 잘못되었구요.
앞서 비슷한 질문이 있었습니다.
https://latina.bab2min.pe.kr/xe/nomenfac/10919
ubi(~한 곳) fugis(네가 도망치다), ibi(거기에) non(부정) paradisus est(낙원이 있다).
만약 도망치는 행위의 주어를 1인칭(나)로 하고 싶으시면 fugis대신 fugio를 사용하시면 되겠습니다.