장음표시 사용
2018.07.14 13:21
Can life be created? (생명은 창조될 수 있나?)
를 라작할 때,
possitne vita creārī?
라고 쓸 수 있는 것 맞나요?
과학적인 상황에서 사용된 문장인데, 시제 등을 종잡을수가 없어 질문합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
648 | 라틴어 문장 번역 부탁드립니다!!!!ㅠㅠㅠ [1] (2018.10.23) | 그리스신광팬 | 2018.10.23 | 70 |
647 | 라틴어로 번역부탁드립니다 ㅠㅜㅜ [1] (2018.08.22) | ㅇㅇ | 2018.08.22 | 70 |
646 | 번역하나만 부탁드립니다 ㅠㅠ [2] (2018.08.14) | kej | 2018.08.14 | 70 |
645 | 짧은 문장 번역 여쭤봅니다. [2] (2018.08.09) | 김효용 | 2018.08.09 | 70 |
644 | 라틴어로 바꿔주세요! [2] (2018.05.03) | 디디 | 2018.05.03 | 70 |
643 | 문의드립니다. [2] (2018.02.09) | 비르 | 2018.02.09 | 70 |
642 | 라틴어 번역 부탁드립니다! [1] (2016.09.02) | ㅜㅜ | 2016.09.02 | 70 |
641 | 교재 질문. [2] (2019.08.27) | OH.Y | 2019.08.27 | 70 |
640 | 번역좀해주세요. [1] (2023.11.28) | 윰블리 | 2023.11.28 | 69 |
639 | 번역 부탁 드려요! [2] (2022.06.02) | 꺍꽁뭵 | 2022.06.02 | 69 |
638 | 라틴어 질문입니다. [1] (2022.01.04) | 홀리 | 2022.01.04 | 69 |
637 | 번역에 궁금한게 있습니다 [1] (2021.10.20) | ㅇㅇ | 2021.10.20 | 69 |
636 | 불공평한 삶 [3] (2020.11.11) | 묻는이 | 2020.11.11 | 69 |
635 | 라틴어 1장 11절 질문 [2] (2020.07.30) | 뤽누스 | 2020.07.30 | 69 |
634 | 라틴어 번역 부탁드립니다! [1] (2020.07.12) | 라틴어1 | 2020.07.12 | 69 |
633 | 라틴어 질문 드립니다. [1] (2020.08.03) | 동네게임형 | 2020.08.03 | 69 |
632 | Forget [1] (2020.05.31) | . | 2020.05.31 | 69 |
631 | 라틴어 사전 말인데요 [2] (2020.01.08) | ㅇㅇ | 2020.01.08 | 69 |
630 | 번역좀 도와주세요!ㅠ [2] (2019.05.21) | 도와주세요ㅠ | 2019.05.21 | 69 |
629 | miser의 뜻 [1] (2019.04.18) | 감자만두 | 2019.04.18 | 69 |
네 적절하게 옮기셨습니다. 다만 vita는 생명체가 아니라 추상적인 생명, 삶을 나타낸다는 것에 유의하셔야겠습니다.