장음표시 사용
2019.06.19 15:28
2019.06.20 14:52
2019.06.20 16:23
1. 매번 답변해 주시기 귀찮을 것 같기도 한데, 해주셔서 너무 감사합니다. 마치 망망대해에 거의 등대와 같습니다. 감사합니다.
2. 곡용이 다르군요. 좀 더 세심하게 살펴봐야겠습니다. 갈 길이 머네요.
3. 휠록 문제 7번을 보면, Patria Romanorum erat plena Graecorum librorum statuarumque pulchrarum. 나옵니다. plena 다음에 왜 gen. 가 오는지 궁금하던 차에, 여기 “살아V있는 라틴어”의 사전에서 plena를 찾으니, gen.가 온다고 나와 있어서, 속이 시원했습니다. 좋은 사전 만들어 주셔서 감사합니다. 늘 건강하십시오.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1168 | 이 문장이 맞는지 궁금합니다. [1] (2019.03.06) | Oovvoo | 2019.03.06 | 66 |
1167 | 라틴어로 번역 부탁드립니다.. [3] (2019.07.28) | 심희 | 2019.07.28 | 66 |
1166 | 한 문장 번역 확인해주실 수 있나요? [1] (2019.12.04) | get | 2019.12.04 | 66 |
1165 | 이거 번역 맞는건가요? [2] (2019.09.13) | dd | 2019.09.13 | 66 |
1164 | 라틴어 질문이요 [1] (2020.02.22) | 루 | 2020.02.22 | 66 |
1163 | 번역부탁드려요 [1] (2020.03.03) | 눈꽃 | 2020.03.03 | 66 |
1162 | 라틴어 번역 부탁드립니다!! 차니 [1] (2020.09.05) | dlcksgml | 2020.09.05 | 66 |
1161 | 옥스포드 라틴 코스 2권 17챕터 exercise 질문드리고 싶습니다 [1] (2020.11.08) | Flavus | 2020.11.08 | 66 |
1160 | 라틴어 번역 요청합니다 [1] (2021.01.01) | PJY | 2021.01.01 | 66 |
1159 | 라틴어 문법이 맞는지 확인 부탁드립니다 [1] (2021.06.27) | jw114801 | 2021.06.27 | 66 |
1158 | 번역부탁드려요! [4] (2022.03.07) | buu | 2022.03.07 | 66 |
1157 | 번역 질문있습니다. [1] (2017.09.17) | asd123 | 2017.09.17 | 67 |
1156 | 문장번역..궁금합니다 [1] (2016.09.02) | 뉴비 | 2016.09.02 | 67 |
1155 | 질문 있습니다! [1] (2017.08.21) | ㄹ | 2017.08.21 | 67 |
1154 | 부탁드립니다...ㅠ [1] (2018.10.20) | 우와 | 2018.10.20 | 67 |
1153 | 안녕하세요 라틴어를 질문하고자 왔습니다. [1] (2019.04.04) | 라틴어 | 2019.04.04 | 67 |
1152 | 번역 부탁드립니다. [1] (2019.04.16) | 강찬혁 | 2019.04.16 | 67 |
1151 | OLC1 9과 EXERCISE 작문 질문이요! [1] (2019.06.02) | 온유 | 2019.06.02 | 67 |
1150 | 번역부탁드려요ㅠㅠㅠㅠ [1] (2019.06.04) | 숭슈 | 2019.06.04 | 67 |
1149 | 간단한 라틴어 작문부탁드립니다 [1] (2019.06.12) | 부탁 | 2019.06.12 | 67 |
좋은 관찰이십니다. 그런데 명사 liber와 형용사 liber는 곡용이 다르게 됩니다.
명사 liber의 경우 liber, libri, libro ... 와 같이 er에서 e가 빠지고 곡용하는 반면
형용사 liber의 경우, liber, liberi, libero ... 와 같이 e가 빠지지 않습니다.
따라서 librorum은 '책들의'로밖에 해석되며, 말씀하신것처럼 해석하시려면 liberorum이 되어야합니다.
이 경우 형용사 liber를 일반적 의미의 명사처럼 사용하는게 되며, 질문에 적으신것처럼 '자유로운 이들의'처럼 해석할 수 있습니다.