장음표시 사용
2022.06.13 08:29
"모든건 오직 너만을 위해"를 라틴어로 번역하려고 하는데 tibi solum 이 맞나요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
167 | Wikitionary의 활용 [3] (2016.10.31) | 이경섭 | 2016.10.31 | 92 |
166 | 문장 분석을 부탁드립니다. [4] (2016.10.30) | 이경섭 | 2016.10.30 | 86 |
165 | 라틴어 번역부탁드립니다. [1] (2016.10.29) | 에리뉴스 | 2016.10.29 | 278 |
164 | 라틴어 번역 부탁드립니다:) [1] (2016.10.28) | yuna | 2016.10.28 | 411 |
163 | 로마제국SPQR에 대해서 질문을..! [4] (2016.10.28) | 이경섭 | 2016.10.28 | 398 |
162 | 문장 번역건 [1] (2016.10.27) | pusthwan | 2016.10.27 | 210 |
161 | 번역문의요^^ [1] (2016.10.25) | 하균 | 2016.10.25 | 94 |
160 | 번역부탁드려요 [1] (2016.10.20) | 온골 | 2016.10.20 | 79 |
159 | 번역 부탁드립니다. [1] (2016.10.10) | 레이븐 | 2016.10.10 | 165 |
158 | 문장 번역건 [1] (2016.10.07) | pusthwan | 2016.10.07 | 88 |
157 | 문장 번역건 [1] (2016.09.28) | pusthwan | 2016.09.28 | 48 |
156 | 라틴어 질문입니다. [1] (2016.09.20) | 학생 | 2016.09.20 | 107 |
155 | 문장 번역건 [1] (2016.09.20) | pusthwan | 2016.09.20 | 191 |
154 | 번역좀 부탁드립니다. [1] (2016.09.11) | 라튄어 | 2016.09.11 | 188 |
153 | ceu 번역 관련 [1] (2016.09.10) | pusthwan | 2016.09.10 | 63 |
152 | 라틴어 번역 좀 부탁드립니다! [1] (2016.09.06) | 부탁드려요ㅠㅠ | 2016.09.06 | 596 |
151 | 년도 약어 관련 문의 [1] (2016.09.03) | pusthwan | 2016.09.03 | 227 |
150 | 문장번역..궁금합니다 [1] (2016.09.02) | 뉴비 | 2016.09.02 | 67 |
149 | 라틴어 번역 부탁드립니다! [1] (2016.09.02) | ㅜㅜ | 2016.09.02 | 69 |
148 | 라틴어 번역 부탁드립니다!! [1] (2016.09.01) | pizzaman | 2016.09.01 | 165 |
"모든 것은 오직 너만을 위해 (존재한다)" 이런 느낌이라면 다음과 같이 옮길 수 있겠습니다.
omnia tui tantum causa (adsunt). 모든 것은 오직 너라는 이유만으로 (존재한다).
"모든 것을 오직 너만을 위해 (내가 하겠다)"라는 느낌이라면
omnia tibi tantum (faciam). (나는) 모든 것을 오직 너를 위해 (하겠다).
라고 쓸 수 있구요. 두 경우 모두 tantum을 solum으로 바꿔쓰는 것도 가능합니다.