장음표시 사용
2014.12.02 17:59
한국어로 '나의 빛의 탄생' 을 라틴어로 하면(나=남자)
nata'lis lux mea 가 맞나요?
Nata'lis가 남성적 언어라 남자로 부터 나온다면 맞는거 같은데
일반적으로 nasce'ntia는 여성이 출산할 때 쓰는 걸로 알고 있습니다.
교양과목으로 10년전쯤 수강해서 조금 힘들어 조언을 구합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
107 | 첫쨰 lātus 사전 보니 입을 크게 벌리다 어느부분인가용 ? [1] (2021.12.01) | 안녕 | 2021.12.01 | 37 |
106 | 누군가는 그것을 떠맡아야 한다. [2] (2022.09.10) | 안녕하세요 | 2022.09.10 | 37 |
105 | quam 최상급은 and의 뜻도 가지나요? [2] (2022.08.30) | 평리동 | 2022.08.30 | 37 |
104 | His insidiis Territi Vitam miseram vivemus. [2] (2020.10.25) | 평리동 | 2020.10.25 | 37 |
103 | 우보천리 의 의미를 라틴어로 바꾸면??? [1] (2019.07.17) | 스파이더맨 | 2019.07.17 | 37 |
102 | 질문있습니다 [1] (2018.10.01) | 분도 | 2018.10.01 | 37 |
101 | 검토 부탁드립니다. [2] (2018.08.02) | 유니게 | 2018.08.02 | 37 |
100 | 안녕하세요 [1] (2017.11.03) | 안녕하세요 | 2017.11.03 | 37 |
99 | 표현질문 [3] (2023.09.07) | ㅇㅇ | 2023.09.07 | 36 |
98 | 라틴어 접미사를 잘 모르겠네요 [1] (2023.03.31) | ㅇㅇ | 2023.03.31 | 36 |
97 | 짧은 문구 변역부탁드려요 [1] (2023.01.06) | 헬린이 | 2023.01.06 | 36 |
96 | postridie(=the next day) 발음 [1] (2022.12.29) | Music of the night | 2022.12.29 | 36 |
95 | 궁금한게 있습니다 [1] (2020.01.16) | 궁금증 | 2020.01.16 | 36 |
94 | 번역 부탁드립니다.. [1] (2018.10.22) | 자신감 | 2018.10.22 | 36 |
93 | 혹시 오스퍼드 라틴코스 파트1 에서 빠진 부분 번역해주실수 있으신가요? [2] (2018.11.27) | ㅂㅇㅇㅍ | 2018.11.27 | 36 |
92 | 선생님 질문있습니다. [1] (2018.11.18) | ㄱㅂㅎ | 2018.11.18 | 36 |
91 | 문장 해석부탁드립니다! [1] (2018.09.06) | 라틴어 | 2018.09.06 | 36 |
90 | 질문드립니다~ [1] (2017.09.06) | 사랑 | 2017.09.06 | 36 |
89 | 맞게 번역한건가요? [1] (2024.02.08) | ㅇㅇ | 2024.02.08 | 35 |
88 | 문법에 관한 질문 [2] (2023.08.01) | ㅇㅇ | 2023.08.01 | 35 |
나의 빛의 탄생 이라는 말이 중의적이라서 해석에 이견이 있을수 있을것 같네요.
먼저 나의 빛이 태어남의 뜻이라면 lucis meae natalis (lux mea의 속격을 사용해서)가 적절할듯 하고
나의 빛나는 탄생의 뜻이라면 natalis lucidus meus (lux대신 형용사인 lucidus를 사용해서)가 적절할듯 합니다.