장음표시 사용
2017.01.21 16:30
라틴어로 luce가 '너는' 빛나라 라는 뜻이라는데, '나는 빛날 것이다' 라는 의미로 사용하고 싶다면 luceam 이 맞는 표현인가요?
이때 혹시 '나는 나 자체로 빛난다' 와 '나는 밝게 빛난다' 는 어떻게 번역하는지 도와주시면 감사하겠습니다 :)
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
27 | 번역좀해주세요. [1] (2023.11.28) | 윰블리 | 2023.11.28 | 67 |
26 | 해석 관련 질문입니다 [2] (2023.12.01) | ㅇㅇ | 2023.12.01 | 44 |
25 | 해석 질문입니다. [2] (2023.12.05) | ㅇㅇ | 2023.12.05 | 65 |
24 | 번역질문합니다 [1] (2023.12.22) | 헐 | 2023.12.22 | 38 |
23 | 번역 부탁드립니다 [1] (2023.12.27) | ckckck | 2023.12.27 | 44 |
22 | 속격을 쓰는 이유를 알고 싶습니다 [3] (2024.01.07) | M | 2024.01.07 | 76 |
21 | 시80:8(한글성경 시80:7)의 탈자 : no(s) [1] (2024.01.07) | amicus | 2024.01.07 | 49 |
20 | 문법관련 질문 [2] (2024.01.11) | ㅇㅇ | 2024.01.11 | 52 |
19 | eius의 성 변화-남성여성 중성속격 [추가의견 올림] [4] (2024.01.12) | amicus | 2024.01.12 | 93 |
18 | 이 문장이 옳을까요? [1] (2024.01.24) | 1 | 2024.01.24 | 37 |
17 | 성경 에스더서 원문 분석 부탁 [2] (2024.01.25) | amicus | 2024.01.25 | 49 |
16 | 맞게 번역한건가요? [1] (2024.02.08) | ㅇㅇ | 2024.02.08 | 35 |
15 | 짧은 문구 번역 부탁드립니다. [1] (2024.02.08) | 안산 | 2024.02.08 | 56 |
14 | 번역 질문 드립니다! [1] (2024.02.13) | matthias | 2024.02.13 | 39 |
13 | 번역 질문드립니다. [1] (2024.02.17) | ㅇㅇ | 2024.02.17 | 56 |
12 | 혹시 라틴어로 수업을 듣다를 어떻게 표현하나요. [2] (2024.03.26) | ㅇㅇ | 2024.03.26 | 37 |
11 | 번역 부탁드립니다 [1] (2024.03.28) | dbsck | 2024.03.28 | 29 |
10 | 사이트 제작자님 정체가 궁금합니다! [1] (2024.03.28) | ㅇㅇ | 2024.03.28 | 61 |
9 | 라틴어 어떻게 쓰면 될까요? 도와주세요 ㅠㅠ [1] (2024.03.30) | 둥둥 | 2024.03.30 | 48 |
8 | 운영자님 감사드립니다~ [1] (2024.04.02) | 아마콜렉터 | 2024.04.02 | 28 |
luceam은 (미래의 일을 나타내는것이 아니라 의지를 나타내는 것으로) '나는 빛날것이다'는 의미는 맞습니다.
'나는 나 자체로 빛난다.' 와 같이 강조를 위해서는 ego와 ipsum을 사용하시면 됩니다. (ipsum은 남성형, ipsa는 여성형입니다.)
ego ipsum luceo : 나는 나 자체로 빛나고 있다 or 바로 내가 빛나고 있다
clare luceo : 나는 밝게 빛나고 있다
praeclare luceo : 나는 더욱 밝게 빛나고 있다