장음표시 사용
2017.06.04 14:10
"We must know, we will know" 라는 David Hilbert의 말이 있는데,
위 문장을 라틴어로 바꾸면 어떻게 되나요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
147 | 번역 부탁드려요 [1] (2019.05.07) | ㄹ | 2019.05.07 | 40 |
146 | conor 1군 동사의 접속법 수동태가 능동태로 잘못 되어 있습니다. [1] (2018.07.15) | lente | 2018.07.15 | 40 |
145 | 라작 관련 문의드립니다 [1] (2018.07.14) | . | 2018.07.14 | 40 |
144 | 번역부탁드려요ㅠㅠ [1] (2018.10.08) | chacha | 2018.10.08 | 40 |
143 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [2] (2017.10.21) | 왕둘리 | 2017.10.21 | 40 |
142 | 번역 질문 드립니다! [1] (2024.02.13) | matthias | 2024.02.13 | 39 |
141 | magnis spiris tenent. tenere가 대격을 취하지 않나요? [3] (2022.07.28) | 평리동 | 2022.07.28 | 39 |
140 | 잘 될 수밖에 없다 [1] (2022.02.24) | ㅎㅎ | 2022.02.24 | 39 |
139 | timeo는 현재 분사와 Gerundive뿐이네요. 이상하네요. [3] (2021.11.05) | 평리동 | 2021.11.05 | 39 |
138 | 휠록 Ablative Absolute 문의드립니다.<7판 207쪽 8번. [2] (2021.10.30) | 평리동 | 2021.10.30 | 39 |
137 | 라틴어 공부에 대한 질문입니다. [2] (2023.01.12) | !@#$ | 2023.01.12 | 39 |
136 | 라틴코스 1-12-12번 문의 [1] (2020.08.27) | pusthwan | 2020.08.27 | 39 |
135 | 음질이 좋지 않은데 혹시 번역이 가능할까요? [2] (2020.07.21) | evérsĭo | 2020.07.21 | 39 |
134 | 옥스포드 라틴코스 1권 25번 수정건 [1] (2020.07.02) | pusthwan | 2020.07.02 | 39 |
133 | incendunt [1] (2019.12.06) | pusthwan | 2019.12.06 | 39 |
132 | 번역 부탁드립니다 [1] (2019.09.24) | ㅇㅇ | 2019.09.24 | 39 |
131 | 사전문의) 불규칙 동사 eo [1] (2019.09.15) | OH.Y | 2019.09.15 | 39 |
130 | Patria vestra erat lībera. [2] (2019.06.18) | 연남동 | 2019.06.18 | 39 |
129 | 해석 질문이요!! [1] (2019.05.29) | 가나다라 | 2019.05.29 | 39 |
128 | 궁금한게 있습니다 [2] (2019.01.23) | ㅇㅇ | 2019.01.23 | 39 |
힐베르트의 명언이군요. 저도 참 멋진 말이라고 생각합니다.
다만 영어나 독일어로는 앞부분과 뒷부분이 대구가 잘 맞는데, 라틴어로 옮기려하니 깔끔하게 잘 안되는군요
만약 "우리는 안다, 우리는 알 것이다"라면 "scimus, sciemus." 처럼 2 단어로 끝날 수 있어서 좋았을텐데, 앞부분이 의무의 표현이기에 조금 지저분하게 옮겨졌습니다.
scire debemus, (vere) sciemus
우리는 알아야 한다, 우리는 (진실로) 알 것이다.
(괄호 안에 있는 vere는 2단어-2단어 맞추려고 끼워넣었고, 강조의 의미가 있습니다만 원 뜻을 해친다고 생각되시면 빼셔도 됩니다.)