장음표시 사용
2017.12.20 19:15
Qoud vis 를
'네가 원하는 것'
이라고 해석 해도 문제가 없는 건가요?
이 것 자체로도 충분히 문장이 될 수 있는 겁니까?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
267 | 탈격 용법 질문드립니다 [1] (2022.07.14) | Flavus | 2022.07.14 | 47 |
266 | 라틴어 문구 질문드립니다. [1] (2022.08.09) | 바다 | 2022.08.09 | 47 |
265 | 안녕하세요 선생님. [1] (2022.06.12) | passer | 2022.06.12 | 47 |
264 | 명사+명사 궁금한게 있습니다 [1] (2022.01.09) | 글쓴이 | 2022.01.09 | 47 |
263 | 라틴어 번역 부탁드립니다.!! [1] (2021.06.21) | 자루 | 2021.06.21 | 47 |
262 | OLC part2 chapter 24-25 질문드리고 싶습니다 [1] (2021.02.09) | Flavus | 2021.02.09 | 47 |
261 | 라틴어 문장 구상 [1] (2021.01.17) | 질문자 | 2021.01.17 | 47 |
260 | 부탁드립니다^^ [1] (2021.01.04) | the | 2021.01.04 | 47 |
259 | 라틴어 택스트 수정 제안 [1] (2020.03.26) | pusthwan | 2020.03.26 | 47 |
258 | 번역 부탁드립니다 [1] (2019.06.24) | khsiris | 2019.06.24 | 47 |
257 | 번역답변 감사합니다! 하나만 더 부탁드리겠습니다ㅠ [2] (2019.05.28) | 야옹 | 2019.05.28 | 47 |
256 | 이거 무슨뜻인가요? [1] (2019.04.03) | 맥 | 2019.04.03 | 47 |
255 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2019.01.17) | min2kk | 2019.01.17 | 47 |
254 | 안녕하세요 [1] (2018.06.06) | 범 | 2018.06.06 | 47 |
253 | 안녕하세요 이 단어가 말이 되는지 여쭤보고 싶습니다 [1] (2018.04.08) | amor | 2018.04.08 | 47 |
252 | 이건 어떻게 해석해야 하나요? [2] (2018.04.03) | 1322 | 2018.04.03 | 47 |
251 | 라틴어 번역 부탁드립니당 [1] (2018.03.31) | 유뇽 | 2018.03.31 | 47 |
250 | 번역 부탁드립니다 ㅠㅠ [3] (2018.03.19) | G | 2018.03.19 | 47 |
249 | 대격과 탈격 [3] (2023.06.20) | ㅇㅇ | 2023.06.20 | 46 |
248 | 열왕기 하권 22장 8-11절 라틴어 분석(의견) [1] (2022.07.21) | amicus | 2022.07.21 | 46 |
문장을 어떻게 정의하느냐에 따라서 문장일수도 있고 아닐수도 있습니다.
일단 quod vis는 말씀하신대로 네가 원하는 것 (영어로 적자면 what you want 쯤이 되겠죠)이라는 의미입니다.
주부와 술부를 갖추어 완결된 의미를 나타내는 경우만을 문장으로 고려할 경우, 해당 어구는 문장은 되지 못하고 절이나 구가 되겠습니다만, 맥락에 따라서 저 단어도 완결된 의미를 나타낼 수 있다고 보는 입장에서는 저 단어열도 문장으로 인정할 수 있겠습니다.
정리하자면, 라틴어 문법으로 문제 없는 표현이지만, 문장이라고 하기에는 애매할 수 있다 정도가 되겠네요.